Джеймс Чейз - Том 23. Только за наличные. Ты найди, а я расправлюсь
Водитель смотрел на меня так, словно я был ангелом мщения, спустившимся на землю с небес.
— Бог мой! — воскликнул он. — Вы хотя бы имеете представление, кого только что нокаутировали? Это же Джо Мак-Криди, местный чемпион по боксу. У него же в субботу матч с Майами Кидом, и в этот поединок вложена чертова уйма денег. Послушайте моего совета, приятель, — как можно быстрее уносите ноги из этого города. Когда Петелли узнает, как вы разобрались с Мак-Криди, он придет в дикую ярость. И я не преувеличиваю. Петелли опасен, как гремучая змея. Так что спасайте свою шкуру.
Глава 2
Небрежно отпихнув табурет, я полез в карман за сигаретами, но Рош опередил меня и протянул свою пачку. Я провел прекрасный вечер. Давно я уже так вкусно и сытно не ел. За ужином Рош и его жена Элис составляли мне компанию. Они принадлежали к той категории людей, с которыми я быстро нахожу общий язык, и к концу ужина мы уже были на ты и обращались друг к другу по имени.
Во время ужина мы поддерживали неторопливую беседу, и наконец я сказал то, что их интересовало больше всего:
— Возможно, вас удивляет, как я мог оказаться здесь, — начал я, когда Рош дал мне прикурить. — Я из Питтсбурга. У моего отца было небольшое кафе напротив сталелитейного завода Карнеги. Думаете, располагаясь в таком бойком месте, кафе было золотым дном? Как бы не так. После смерти отца у меня остались одни долги. Пришлось продать кафе, и после этого город мне опротивел. Я подумал: а почему бы мне не взглянуть на Флориду? И честное слово, ребята, я рад, что оказался здесь.
Рош почесал подбородок, рассматривая меня.
— И что же здесь такого особенного?
— Ты когда-нибудь был в Питтсбурге? Смог, вечная копоть, вонь — это Питтсбург. Да любому человеку оттуда Флорида кажется раем.
— Может быть, ты и прав. Но я всю жизнь прожил здесь, так что солнце мне надоело до чертиков.
— Старик, да ты просто не понимаешь, как тебе повезло! Последние три недели, когда я путешествовал автостопом, были лучшими в моей жизни, — я наклонился вперед. — Вот так. Сюда меня привез водитель по имени Уильямс. Он сказал, что я могу прийти сюда. Ты знаешь его?
— Конечно. Уже много лет.
— Он сказал, что ты поможешь мне добраться до Майами. Могу я на тебя положиться в этом вопросе?
— Разумеется. Нет ничего проще. Джон Бейтс постоянно ездит туда. Я храню его корреспонденцию. Как раз завтра утром он будет здесь. Я попрошу, чтобы он тебя взял. Так ты хочешь добраться до Майами?
— Да.
— Элис, — сказал Том. — Принеси еще парочку пива. Неужели ты не видишь, что парень умирает от жажды? — Когда она исчезла на кухне, Том сказал: — Это был первоклассный хук. Даже Демпси не мог бы провести его лучше. А как ты ушел от удара! Так ты профессиональный боксер? Когдаты прыгнул вперед и выбросил правую…
— Я боксировал немного, но потом бросил. Слишком грязное дело.
Рош испытующе смотрел на меня.
— С таким телосложением и отлично поставленным ударом ты просто находка. С кем тебе приходилось боксировать?
— Мне удалось выстоять три раунда против Джо Луцса. Я был его спарринг-партнером во время его турне по военным базам. Прекрасный парень. Он сказал, что у меня отличный удар правой.
— Джо сказал это? — Том был потрясен.
— Лучший бой я провел, когда пришлось заменить Эйба Лински Мне удалось нокаутировать Джека Вайнера.
Разинув рот, Том смотрел на меня.
— Ты сказал — Джек Вайнер? Чемпион Калифорнии?
— Именно. Он тогда еще не носил этого звания, но был в превосходной форме. Скорее всего мне просто повезло. Уж очень он был уверен в своей победе.
— Боже правый! И ты бросил это дело?
— Хотелось уберечь от повреждений свое лицо, да к тому же у меня были свои планы.
— И все же жаль зарывать такой талант, — Рош покачал головой. — Если тебе удалось уложить Вайнера…
— Водитель грузовика посоветовал мне как можно быстрее исчезнуть из этого города. Он сказал, что Петелли не простит мне сломанную челюсть этого мерзавца.
— По поводу Петелли можешь не беспокоиться. Солли Брант объяснит ему случившееся. Кроме того, Петелли ставил на Майами Кида. Если бы ты сломал челюсть Майами Киду, тогда другое дело, а Мак-Криди Петелли не интересует.
— Солли Брант? Это толстый коротышка, который был с Мак-Криди?
— Точно. Мак-Криди — его подопечный, но что поделать, если он такой мерзавец.
Элис вернулась с двумя бокалами пива.
Рош настоял на том, чтобы я остался ночевать у них в кафе. Я принял его предложение. За последние две недели я не отдыхал как следует, и мысль о том, что можно поспать в настоящей постели была соблазнительной.
Мы еще немного поговорили, затем я поднялся со стула.
— Если я тебя правильно понял, то я могу идти отдыхать. Восемь часов в кабине грузовика дают о себе знать. Мне кажется, я могу уснуть стоя.
— О’кей. Элис покажет тебе комнату, — Рош тоже поднялся и протянул мне руту. — Еще раз спасибо за помощь.
— Забудьте, — сказал я, пожимая его руку. — Спасибо за прекрасный ужин.
В сопровождении Элис я поднялся на второй этаж и вошел в маленькую комнатку, из окна которой было видно море.
— Если тебе нужно что-нибудь…
— Нет. Кровать выглядит чертовски привлекательной.
— Если ты хочешь принять душ, то это первая дверь направо.
— Отлично. Мне даже неловко причинять вам неудобства.
— Какие неудобства! Этот мерзавец мог сильно покалечить Тома. Мой муж физически слабый человек.
— Но он очень хороший человек. Ты наверняка гордишься им?
— Конечно, — Элис положила руку мне на плечо и доверительно сказала:
— Ему бывает нелегко, но со мной он всегда обходился хорошо… Если бы ты не подоспел вовремя…
— Не будем об этом.
— Я просто хочу сказать, что ты мне понравился, — сказала Элис и вышла из комнаты.
Я был несколько смущен ее словами.
Наполнив ванну горячей водой, я полежал там примерно с полчаса. Я слышал голоса хозяев, доносящиеся снизу, и когда я улегся в постель, ко мне зашел Рош и замер в дверях.
— Все в порядке? — спросил он, переминаясь с ноги на ногу.
Я улыбнулся:
— Лучше не бывает.
Я видел, что он хочет что-то сказать, но никак не решится на это.
— Хочешь сделать важное сообщение? — пошутил я.
— Да. Мы с Элис говорили о тебе. Есть деловое предложение. Как ты смотришь на то, чтобы поработать у нас? Пока дела в кафе идут хорошо, но могли бы быть и лучше. Заведение можно расширить. Разумеется, это не золотое дно, но я могу показать тебе бухгалтерскую книгу. Я ведь не просто предлагаю тебе работу, а долю в прибыли. Скажем, треть. Не так уж и плохо, ты не находишь? Как ты смотришь на это предложение? Я и Элис были бы рады, если бы ты остался.
Я смотрел на него, не веря тому, что слышу.
— Да ты спятил! — воскликнул я, садясь на постели. — Ты же совершенно меня не знаешь, а уже решил отдать мне треть прибыли только за то, что я сломал челюсть негодяю, который заслуживал этого. Что это с тобой?
Рош присел в уголке кровати.
— Мы надеемся на твою помощь, Джонни. Мы нуждаемся в таком парне, как ты. Начнем с того, что этому делу тебя учить не надо, да и к тому же ты можешь постоять за себя. Чего не скажешь обо мне. А здесь немало хулиганов, и с ними у нас масса проблем. Так что сам понимаешь. К тому же ты нам понравился. Так что не сомневайся, свою долю прибыли ты отработаешь.
Том, разумеется, был прав, но подобная работа меня не очень устраивала. Но как сказать ему об этом и не обидеть.
— Послушай, Том, я тронут твоим предложением, — сказал я. — И все же не могу его принять. Не обижайся и пойми меня правильно. Понимаешь, я рассчитываю на нечто большее. Всегда мечтал иметь много денег. Когда я был мальчиком, отец практически не давал мне денег и трясся над каждым долларом. Он тратил деньги только на еду. На одежду, развлечения, жевательную резинку я должен был зарабатывать сам. В то время как другие дети развлекались, я сразу же после школы принимался за дело: мыл машины, продавал газеты. На игры со сверстниками времени уже не оставалось. Отец думал, что таким образом научит меня ценить деньги, но здесь он ошибался. Все это лишь разжигало мою страсть сразу получить крупный куш. И тратить их направо и налево. Для меня это стало навязчивой идеей к тому времени, когда отец умер. Да, я мог управиться с кафе и даже достигнуть кое-чего большего, чем отец, но он имел слишком много долгов, и из-за этого там у меня не было будущего. Так что сейчас все, что я имею, так это рубашка на теле и сорок долларов в кармане. Но я решил добраться до Майами, где, по слухам, денег куры не клюют. Авось, и мне перепадет кое-что. Большой куш, Том! Вот что мне надо. Я чувствую, что эта мечта осуществится в Майами.