Энтони Беркли - Перепуганная компания
Там уже кто-то был. Энид Фэйри склонилась над телом. Это было ее право, и Роджер не мог отказать ей в этом.
Услышав, что он подходит, она поднялась, ломая пальцы рук.
- О, мистер Шерингэм!
"Бог мой!- подумал Роджер,- даже в жизни она ломает комедию. А в глазах ни слезинки".
- О, мистер Шерингэм, это отвратительно. Отвратительно!
- Просто ужас.
- Как... как это случилось?
- Он упал со скалы. Вон там.
- Ох. Как вы узнали?
- Это очевидно. Там кровь.
- Бедный, бедный Гай. Мистер Шерингэм, Вы сказали там - куда я указываю?
- Да, именно там.
Миссис Фэйри вновь начала заламывать пальцы на руках и взглянула на него глазами, наполненными ужасом.
- То самое место,- прошептала она.
- Какое "то самое"?
- Где сорвался со скалы бедный юноша-рыбак.
- А, вот что. Это все пустое. Ваш кузен выдумал всю историю. Он мне сам об этом сказал.
- Он вам так сказал?
- Да.
- Мистер Шерингэм,- сказала миссис Фэйри с волнением,- я не верю в это. Он вам так сказал, потому что увидел, что совершил ошибку, рассказав нам об этом. Эта история - правда. А этот остров...
Голос у миссис Фэйри прервался.
- Да?
- Проклят.
Роджер тяжело вздохнул.
* 4 *
Роджер ждал, пока Вилли Фэйри спустится и присоединится к своей жене. Тот неторопливо подошел, сохраняя полное самообладание, остановился, пару мгновений постоял, глядя на тело и как будто не слыша причитаний своей жены. На его лице не дрогнул ни один мускул. Единственным признаком внутреннего волнения была мертвенная бледность, проступившая сквозь загар. Роджер еще заметил, что тот не сразу смог заговорить и раз или два судорожно сглотнул.
- Что мы можем сделать, Шерингэм?- спросил он слегка севшим голосом.
- Может, вы побудете здесь, пока мы с миссис Фэйри поднимемся наверх и чего-нибудь перекусим?
- О, мистер Шерингэм, я не смогу ничего есть. Как можно, когда бедный Гай...
Мужчины словно не слышали ее причитаний. Вилли смотрел на море, как будто до него не дошел вопрос Роджера. Затем он неожиданно кивнул.
- Да, хорошо,- сказал он.
- Пойдемте, миссис Фэйри,- сказал Роджер так внушительно, что Энид замолчала и пошла за ним.
Роджер сопровождал ее до двери большого шатра. Он сказал Твифорду, чтобы тот сообщил о случившемся Кристл и попросил ее занять как больше людей приготовлением завтрака. В этой непростой ситуации Роджер ощущал, что может полностью положиться на Кристл.
Проявляя гораздо больше такта, чем можно было ожидать, все собрались у входа в шатер. Роджер беспрепятственно обошел шатер, подошел к краю обрыва и осторожно заглянул вниз. Фэйри сидел на пляже и смотрел на море. Роджер двинулся вдоль обрывистой кромки.
Когда тот самый камень оказался прямо под ним, он остановился, опустился на колени и стал продвигаться вперед крайне медленно, тщательно осматривая землю. В этом месте кромка образовала прямоугольный выступ с грубым дерном и цветами приморской гвоздики, свешивающимися с обрыва прямо вниз. Кромка скал здесь была не обточенная ветром, с острыми изломами,- как и почти везде на острове. Он заметил в одном месте на самом обрыве несколько дюймов обнажившейся земли - словно здесь кто-то вырвал гвоздики с корнем. Он остановился и внимательно осмотрел это место.
Тут кто-то окликнул его. Он оглянулся. К нему подходила Кристл. Она шла со стороны лагеря.
- Роджер, завтрак готов.
- Да?- Роджер поднялся.
- Это ужасно.
- Да,- хмуро кивнул он.
Глаза Кристл, которые до сих пор были сухими, стали наполняться слезами.
- Бедный Гай. Он всегда был на высоте. Мне он ужасно нравился. Роджер, как же так случилось?
- Это я и пытаюсь выяснить, Кристл.
- Неужели он в самом деле оступился в темноте?
- Кто тебе это сказал?
- Капитан Твифорд говорит, что, должно быть, так оно и было.
- Да уж,- задумчиво сказал Роджер.- Если это и в самом деле случилось, то произошло это вот здесь,- и он указал на крошечную впадину в кромке, откуда были вырваны гвоздики.
Кристл проследила направление.
- Откуда ты знаешь?
- На камнях внизу кровь,- резко сказал Роджер. Он лег на живот и свесился за край скалы, пытаясь разглядеть каменные глыбы внизу. Хотя высота обрыва была три сотни футов, он ясно видел пятна на камнях. Он тщательно рассматривал каждый валун, и ему показалось, что он различает крошечный пучок зелени в трещине прямо под собой.
- Кристл, ты можешь раздобыть бинокль?- попросил он.
Кристл, ни о чем не спрашивая, отправилась в лагерь.
Когда она вернулась, он навел бинокль на пучок зелени. Его догадка подтвердилась. Это были вырванные с корнем приморские гвоздики. Он различил среди травы их тонкие розовые венчики.
Роджер откатился от края и взглянул на Кристл.
- Ну, что ты думаешь об этом?- спросил он.
Кристл перестала плакать. Она посмотрела на лагерь, на обрыв, снова на лагерь, как бы отслеживая путь туда и обратно.
- Что ему здесь понадобилось?- спросила она.
- Мне тоже хотелось бы это знать. Если бы он шел на пляж, то уж никак не смог бы оказаться здесь. Так ошибиться невозможно, даже ночью. Спуск вниз - совсем в другом месте. Да и зачем спускаться на берег в кромешной тьме?
- В каждой палатке есть электрический фонарик,- медленно сказала Кристл.- Интересно, взял он его с собой?
- Надо проверить, на месте он или нет.
Кристл о чем-то задумалась.
- Ты же знаешь Гая. Эта история, которую он сочинил о рыбаке, например... Ведь это именно здесь, по его словам, юноша сорвался с утеса, а?
- Энид Фэйри сказала мне то же самое. Она думает, что на острове лежит проклятье. Надеюсь, что она будет держать эти мысли при себе, пока мы здесь.
- Знаешь, я думаю, Гай вполне мог прийти сюда, чтобы сымитировать крик своего рыбака и тем самым придать правдоподобие своей истории.
- Сымитировать крик?
- Ну да. Ты же понимаешь, о чем я. Заставить всех слегка потрястись от страха. Это вполне в его стиле. А тут он оступился - и готово.
- Это вполне возможно,- согласился Роджер. Но его самого такое объяснение не вполне устроило. Он ничего не сказал о крике, который слышал ночью.
Ползая на коленях, он тщательно осмотрел каждую пядь земли вокруг впадины от вырванных гвоздик. Кристл молча наблюдала за ним.
- Никаких следов,- наконец сказал он.- Правда, я на них и не рассчитывал.
Он поднялся и озадаченно почесал голову.
- Дьявольщина какая-то.
- Вот что,- медленно произнесла Кристл. Она о чем-то думала.- Роджер!
- Да?
- Когда вы вчера вечером гуляли с ним на берегу, он сказал тебе, что вся эта история про рыбака - выдумка?
- Да, а что?
- Ничего. Я рада, что он это сказал, вот и все. Думаю, ты не поверил бы в нее, даже если бы тебя уверяли, что все это чистая правда.
- Я понял тебя,- сказал Роджер.- Он сказал мне.
Он опять лег на живот прямо на том месте, откуда были вырваны гвоздики, и опять заглянул вниз. Затем, пробормотав что-то про себя, приложил к глазам бинокль.
- Что там?- с волнением спросила Кристл.
Роджер чуть помедлил.
- Одна вещь, которая может оказаться крайне важной. Или вовсе не иметь никакого значения. Я не хочу делать из мухи слона, но... нет, это слишком неестественно.
- Что именно?
- Смотри. Мы сейчас стоим лицом к морю, на том месте, откуда он сорвался. Нам точно известно то место, где он упал на камни у подножия скал. Это место расположено не точно под нами, а чуть вбок - по крайней мере в десяти футах левее нас. А пучок вырванных гвоздик, наоборот, упал на пару футов правее от нас.
- И о чем это говорит?
- О том, что он не просто сорвался с обрыва и полетел вниз. Подожди-ка, давай представим, как это могло произойти с учетом того, что нам известно. Похоже, что в момент падения он, стоя лицом к морю, резко оттолкнулся правой ногой так, что его отбросило влево, а гвоздики из-под ноги полетели вправо. Поэтому он, падая, пролетел какое-то расстояние в направлении, параллельном линии берега. Это вполне объясняет известные нам факты. Либо он совершил прыжок в этом направлении. В любом случае его тело должно было оказаться дальше от обрыва, чем...
- Чем что?
- Это забавно!- произнес Роджер, его голос прервался.
Кристл взглянула на него с тревогой, которой она не смогла скрыть. Роджер вскочил на ноги.
- Давай-ка посмотрим, на месте ли его фонарик. Это немаловажно.
* 5 *
Палатка мистера Пиджина была самой дальней, она находилась в северо-восточном углу лагеря. Фонарика в ней они не нашли.
Когда Кристл и Роджер вышли, они заметили мистера Гарольда Паркера. Он нерешительно выглядывал из палатки, находящейся напротив и чуть левее палатки мистера Пиджина.
Мистер Паркер нервно откашлялся:
- О, мистер Шерингэм, в связи с этим прискорбным событием...
- Да?
- Я уверен, что вы тому не придадите никакого значения, но зная о вашем опыте криминалиста,- забубнил мистер Паркер,- и начитавшись детективов, где говорится, что необходимо собрать всю возможную информацию о случившемся, какой бы незначительной она ни казалась...