Джей Барбетт - Оглянись за спину
- Меня? Почему, собственно, меня?
- Вы женились на его возлюбленной, - резко бросила она. - И вы богаты. Две вполне достаточные причины, мистер Брайнерд. Он хочет снова получить эту девушку и деньги впридачу. Будь я на вашем месте, я бы очень остерегалась.
- Да я ведь это и делаю, черт побери! - раздраженно воскликнул я. Хотя, честно говоря, не знаю, почему. Все это до сих пор мне кажется одной из тех безумных сказок, от которых меня ещё ребенком мучили кошмары.
- Ги Кетлер опасен и непредсказуем. Ваша жена тоже не производит впечатление зрелого, благоразумного человека. Не думаю, что она в состоянии разобраться в натуре Ги.
- Нам лучше исключить из игры мою жену, - повторил я.
Она пожала плечами. Пальцы поглаживали широкий серебряный браслет на левом запястье. Это была красивая, может быть изготовленная по её собственному эскизу вещь, но на её худощавой, нежной руке она казалась слишком неудобным, тяжелым грузом. Мои возражения привели к тому, что она снова ушла в себя. И теперь безмолвно и терпеливо наблюдала за мной.
- Вы здесь живете совсем одна? - внезапно спросил я и оглядел просторное ателье. В доме стояла тишина, он почему-то казался необитаемым и покинутым. Казалось, домашний очаг сестер Тири тоже умер или, по меньшей мере, понес тяжелую невосполнимую утрату.
- У вас нет никаких сотрудников или каких-нибудь помощников?
- У меня есть уборщица. Другую рабочую силу я нанимаю только тогда, когда в ней есть нужда для выполнения срочных заказов. В данный момент мне никто не нужен.
- Мне не нравится, что вы здесь совсем одна. Я сейчас подумал о том, что Ги может заявиться сюда. Я бы охотно вам помог...
Мисс Тири быстро подняла на меня глаза. На лице её читались раздражение и отказ.
- Не беспокойтесь обо мне, мистер Брайнерд. - Тут взгляд её смягчился. - Спасибо, но в этом действительно нет необходимости. Вы, видимо, никогда ещё не встречали женщину, которая может сама о себе позаботиться, верно?
- Позаботиться о себе самой? Этого, пожалуй, никто не может, - тихо ответил я. - Но я не хочу вам навязываться, мисс Тири.
Она усмехнулась.
- Вы просто трогательны! Только никак не хотите понять, что в опасности не я, а вы!
Я погасил сигарету и поднялся.
- Может быть. Но точно не известно. Может вообще ничего не случиться. Но все же с вами здесь кто-то должен быть.
Девушка откинулась назад и скрестила руки. Тяжелый браслет звякнул, и она расстегнула запор, положив его на стол. Рассеянно потерла запястье, бросила на меня мимолетный взгляд, начала было говорить, но запнулась. Дававшаяся ей с таким трудом самоуверенность её покинула. Теперь девушка выглядела беспомощной и уязвимой и сразу мне напомнила фотографию её сестры. Эта прелестная слабость явно была для Дженифер Тири куда более характерна, чем та горячая решительность, которую она проявила поначалу. Такой она мне больше нравилась.
- Вы очень озабочены, не правда ли? - мягко спросила она. - Не из-за меня и не из-за вашей собственной безопасности. На самом деле речь идет только о вашей жене. - В её теплых карих глазах часто вспыхивали золотистые искорки. Но теперь их затянуло темной пеленой, выдававшей глубокое утомление. - Вы действительно верите, что Ги Кетлер предпринял все это на собственный страх и риск? - удивленно добавила она. - Без согласия и поддержки вашей жены?
- Я... - Слова застряли у меня в горле. - Я хочу...Я не могу подозревать свою жену, мисс Тири, - ответил я с несчастным видом.
- Ну хорошо, мистер Брайнерд, - уступила она. - Не будем больше говорить об этом. Надо надеяться, что вы правы. По крайней мере я вам этого желаю.
- У меня ещё одна просьба, мисс Тири. Не могли бы вы показать мне письма вашей сестры? Может быть, в них найдется какая-нибудь зацепка.
- Конечно, с превеликим удовольствием, будь это возможно. К сожалению, у меня их больше нет. Я вложила их в конверт с письмом, которое отправила нашему послу в Мехико. Видите ли, я подумала, что эти документы, быть может, убедят его больше, чем одно мое письмо.
- Да, понимаю. Большое спасибо за помощь, мисс Тири. Позвоните мне, пожалуйста, если ещё что-нибудь надумаете или захотите воспользоваться моим предложением.
Она проводила меня до дверей и тихо сказала:
- Помните о предупреждении Кэт.
Я кивнул. Да, вряд ли я о нем забуду.
8.
Я попросил остановить такси у "Юнион-клуба". Было около пяти часов, но все помещения клуба уже переполняли гости. Протиснувшись к стойке, я дождался, пока один из служащих нашел для меня время.
- Метью, мне нужна комната. Предстоит сделать несколько телефонных звонков.
- Разумеется, мистер Брайнерд. Вы останетесь на ночь?
Я хотел ответить отрицательно, но передумал. Лесли все равно придет домой очень поздно. Следовательно, не играет роли, где я проведу ночь. Оставшись в клубе, я получу возможность спокойно и без помех поразмыслить о последних событиях. Разумеется, я надолго откладывать разговор с Лесли было невозможно. Рано или поздно мне придется спросить её об отношениях с Ги Кетлером. Как я боялся этого разговора! К счастью, у меня ещё оставалась отсрочка. Сначала нужно выслушать других и собрать информацию. А после этого мне может вообще не потребоваться разговор с Лесли.
- Дайте мне одну из маленьких спален, Метью. Я пока не знаю, останусь ли ночевать, и сообщу вам о своем решении поздне.
Метью подал мне ключ от номера и подозвал проходившего боя.
- Проводи мистера Брайнерда в комнату номер двенадцать. Он позаботится о пижаме и туалетных принадлежностях для вас, сэр, если у вас с собой ничего нет.
Я поблагодарил его и последовал за боем вверх по широкой лестнице к маленькой комнате в конце коридора второго этажа.
- Очень хорошо, - сказал я, оглядевшись. Кровать узкая и довольно жесткая, прочая обстановка своей скудностью напоминала монашескую келью, кроме удобного кресла рядом с приличным торшером. - Попробуйте раздобыть мне где-нибудь принадлежности для бритья. Это не к спеху.
- Будет сделано, сэр. - Бой исчез.
Пока он, насвистывая, удалялся по коридору, я сел за письменный стол и уставился на телефон. Затем поднял трубку и набрал номер своей конторы. Ответила мисс Харкорт.
- Просто хотел узнать, не было ли чего-нибудь срочного, - сказал я.
- Да, мистер Джон, звонила миссис Брайнерд. Я должна передать вам, что она сегодня вернется домой поздно. Она в Дейвенском кантри-клубе.
Я хрюкнул.
- Что еще?
- Кроме того, звонил мистер Гарри Баттен. Он главный редактор...
- Я знаю. Чего он хотел?
- Хотел поговорить с вами. Потом звонил ещё один мужчина по имени Кэппи Мартин. Это не...?
- Главный инспектор криминальной полиции. Верно. Еще что-нибудь?
- Это все, - протянула она. - Мистер Джон, что-то случилось?
- Нет, - отрезал я . Затем мне пришло в голову, что мисс Харкорт относилась к числу тех немногих людей, которым я мог доверять. - Ну да, вы правы. Но я пока бы не хотел об этом говорить. Итак, до завтра.
Дозвониться до главного инспектора оказалось фокусом, который явно превосходил пределы моих умственных способностей и подверг суровому испытанию мое терпение.
После того как я объяснил пятерым разным людям, что речь идет о срочном личном деле и что мистер Мартин ждет моего звонка, мне удалось в конце концов добраться до помощника шефа полиции. Ему я снова изложил свое дело. После чего, к моему великому изумлению, чудо свершилось. Меня соединили с самим шефом.
- Рад, что вы позвонили, - прогудел он. - Мне удалось раздобыть кое-какую информацию. Правда не знаю, пригодится ли она. Одну минуту. - Я слышал, как он шелестел бумагами. - Итак, во-первых, мисс Донен. Похоже, с ней все в порядке. Судимостей не имеет. Хорошая репутация - или что под этим подразумевается. Имеет постоянную работу. Похоже, уже подцепила себе нового босса. Я, собственно говоря, не думаю, что она как-то замешана в этом деле.
- Слава Богу. Я, конечно, никогда не думал, что она...
- Да...Во-вторых - ваш херес. Управляющий домом утверждает, что ключа от шкафчика ни у кого не было. В последние два месяца никаких происшествий не случалось, и у других арендаторов не замечено случаев воровства или взлома. Правда, мы ещё не разговаривали с ночными сторожами. То есть, этот вопрос остается пока открытым. - Снова зашуршала бумага. - Теперь об инциденте с грузовиком. Один из моих сотрудников отыскал шофера. Тот считает вполне возможным, что вас толкнули сзади. Он говорит, что все послушно ожидали на перекрестке и внезапно вы оказались перед радиатором его машины. Бедный парень был так потрясен, что вынужден был в тот день отпроситься с работы. Он ещё никогда не был так близок к несчастному случаю.
- Я тоже, - проворчал я.
Мартин от комментария воздержался.
- Так, что касается телефонного звонка...
- Да..?
- Служащие ювелирного магазина Чартера утверждают, что от них никто вам не звонил. Мой сотрудник считает, что они говорят правду.