Джереми Йорк - Лики смерти
Джим онемел от страха.
— Не совсем понимаю, какое отношение к этому делу имеет ресторан «Красный коровник», — продолжал Кендал. — Мы постараемся навести справки о завсегдатаях этого ресторана, а также выясним насчет автомобиля. Этот Поль, должно быть, слишком самоуверенный человек, раз так убежден, что вы не станете обращаться в полицию. А сейчас мне надо идти, иначе человек, который наблюдает за вашим домом, заподозрит неладное. — Кендал поднялся со стула. — Мы сделаем все возможное, чтобы обеспечить вашу безопасность, и постараемся почаще связываться с вами.
— Хорошо, — отозвался Джим. — И передайте супер-интенданту Гордону, что я тоже сделаю все от меня зависящее.
Кендал вышел в коридор. Джим поспешил открыть входную дверь и выглянул на улицу. Перед домом было пусто.
— Спокойной ночи, доктор, — громко попрощался он.
— Ваш отец будет спокойно спать всю ночь, — так же громко произнес Кендал. — А завтра утром доктор Харрисон или я снова навестим его. Проследите, чтобы ваша мать приняла снотворное. Спокойной ночи! — Он повернулся и направился к машине.
Глава 19
В начале одиннадцатого к дому подъехал автомобиль. Подойдя к окну, Кэрол смогла различить свет фар, едва заметно пробивающийся сквозь матовое стекло. Машина остановилась у крыльца, фары погасли, и девушка услышала, как хлопнула дверца.
После обеда Кэрол оставалась одна и, даже несмотря на страх перед Полем и Луи, сейчас предпочла бы их общество томительному одиночеству. Она устала от постоянных разговоров с самой собой и бесцельного хождения взад-вперед по этой комнате-клетке. Однако ни Поль, ни Луи не объявлялись со вчерашнего вечера…
До Кэрол донесся стук открываемой входной двери и звуки шагов. Потом все стихло. Всегда одно и то же. Временами ей казалось, что вот-вот что-то должно произойти, но вместо этого всегда воцарялась гнетущая тишина. Она опять принялась кружить по комнате, и тут дверь распахнулась.
— Почему ты никак не успокоишься и не ляжешь спать?
На пороге стояла Дора, невзрачная женщина средних лет с бледным и усталым лицом, исполнявшая при Кэрол обязанности надсмотрщицы-прислуги.
— Я не могу успокоиться, — призналась Кэрол.
— Тем хуже для тебя, — сухо ответила служанка и, услышав внизу какой-то шум, поспешно открыла дверь. — Я иду спать, а тебе советую взять себя в руки.
Она переступила порог комнаты.
В этот момент внизу раздался вопящий голос Поля. Бандит вопил так громко и пронзительно, что казалось, он совсем утратил контроль над собой. Незнакомый человек пытался что-то возразить, но в ответ раздался шум, похожий на звук ударов. Служанка неподвижно застыла на месте, оставив дверь приоткрытой, и у Кэрол впервые появилась возможность выбраться из комнаты.
Девушка бросилась вперед к лестнице, откуда могла видеть все происходящее внизу.
Поль с яростью колотил какого-то мужчину, который, отступая и пытаясь защититься, оказался, в конце концов, загнанным в угол. В дверях, наблюдая за расправой, стоял Джеки. Что-то заставило коротышку взглянуть наверх. Увидев Кэрол, он замахал руками, словно умолял ее не спускаться вниз.
Поль продолжал жестоко избивать невысокого тщедушного человека, словно пытался забить его до смерти. Раньше Кэрол никогда не сталкивалась с таким отвратительным проявлением грубой силы, поэтому буквально замерла на месте.
Воспользовавшись этим, Дора затолкала девушку обратно в комнату и заперла дверь на ключ. Но еще долго до Кэрол доносились громкие крики…
Поль на шаг отступил от скорчившейся на полу фигуры Бена и переводя дыхание, заговорил:
— Отвечай на мои вопросы и не вздумай лгать! Итак, сегодня утром ты отправился в кафе «Петух и воробей» и вел переговоры с Расселом. При выходе из кафе тебя сфотографировали, но, по-твоему, это пустяк, о котором не стоило и сообщать. — В голосе Поля чувствовался с трудом сдерживаемый гнев.
— Я… я… я… — Бен не мог выговорить ни слова. — Я… забыл. Это был уличный фотограф, я…
— Ты когда-нибудь встречал уличных фотографов в этой части города?
— Я… я не обращал внимания, я…
— Когда я говорил, что ты должен сообщать обо всем, то имел в виду все обстоятельства, и особенно те, которые твоей безмозглой башке кажутся незначительными, — рявкнул Поль, и его голос задрожал от волнения. — Я продумал все до мелочей, блестяще обвел их вокруг пальца, блестяще! Заставил Рассела поверить, что имя «Поль» очень важно, хотя вполне мог назваться Томом, Диком или Гарри. Велел ему отправиться в «Красный коровник». Как ты думаешь, почему? Потому, что парни из банды Уолли Гаррена регулярно наведываются в этот ресторан, а полиции они известны как налетчики. Если Рассел посмеет обратиться в Скотланд-Ярд, детективы станут следить за людьми Гаррена. Даже на автомобиль я прикрепил номер одной из машин старика Уолли. Я продумал все до мелочей, а ты… — Он оборвал себя на полуслове и вытер вспотевший лоб. — Хорошо. Вернемся к этому фотографу. Ты успел рассмотреть его?
— Это был всего лишь какой-то мальчишка. Я… я не думаю, что вам стоит беспокоиться по этому поводу. Честное слово, хозяин!
— А что произошло сегодня вечером в доме Расселов?
— К старику приходил врач.
— Ты уверен, что это был именно врач?
— Да, хозяин, абсолютно уверен. Это был доктор Гибб, партнер старого доктора Харрисона, который уже много лет работает в округе, где живет семья Расселов. Прежде чем вернуться сюда, я заглянул в бар «Красный лев» и выяснил, что Харрисона действительно вызывали к нему утром. После визита Луи у старика случился приступ. Тут нет никакой ловушки, хозяин.
— Это ты так думаешь, идиот!
— Но это на самом деле так! Я проследил за доктором Гиббом. Выйдя от Расселов, он отправился к себе домой, а машину оставил в гараже. Я не мог ошибиться.
— Думаю, ты здорово сплоховал, — сурово произнес Поль, — но надеюсь, не слишком испортил наше дело. Рассел будет ответственным за перевозку денег в Английский банк?
— Нет. Он сказал, что ему станет известно об этом за день или два до перевозки.
— Ладно, — проворчал Поль. — Это была последняя работа, которую ты выполнял для меня. С тобой расплатятся завтра, а пока операция не завершится, тебе придется залечь на дно. Ясно?
— Д-да, хозяин.
Не глядя на испуганного Бена, Поль повернулся и направился в гостиную. Джеки отступил в сторону, пытаясь придать своему лицу беспечное выражение, но на самом деле он внимательно следил за хозяином. Опустившись в кресло возле камина, Поль некоторое время молчал, неподвижным взглядом уставясь куда-то прямо перед собой, потом вдруг резко повернулся к Джеки и зло произнес:
— Жаль, что я не свернул ему шею.
Джеки благоразумно промолчал.
— Для завтрашнего задания мне потребуется новый человек, а ты проследи за Беном. Прежде чем он покинет этот дом, попытайся выяснить, не проявляет ли полиция интерес к его личности. Не стоит шутить со Скотланд-Ярдом. Если у тебя появятся какие-нибудь причины подозревать, что полиция заинтересовалась Беном, избавься от него. Он расколется на первом же допросе.
Коротышка спокойно выдержал тяжелый взгляд хозяина.
— Если вас интересует мое мнение, — понизив голос, произнес он, — то скажу так: я бы избавился от Бена, прежде чем он покинет этот дом. Хотел бы также кое-что добавить и о Доре. Только что она выпустила девчонку из комнаты. Далеко убежать ей не удалось, но ведь вы никому не можете позволить так небрежно относиться к своим обязанностям. Не так ли?
— Ты абсолютно прав, — согласился Поль. — Благодарю тебя, Джеки. Да, все верно. Следует сегодня же заняться Беном, а завтра ты проверишь, не установила ли полиция слежку за его домом. Нам надо быть предельно осторожными.
— Ладно, — сказал Джеки и направился к выходу. Глаза его зловеще блеснули.
Бена он обнаружил на кухне. Согнувшись над умывальником, тот осторожно смывал кровь с пораненного лица. Услышав шаги Джеки, Бен резко оглянулся, хотя явно не подозревал об опасности.
Джеки вынул из-за пояса нож.
Острое лезвие бесшумно вошло между ребер Бена, и он лишь тихо ойкнул и захрипел…
В то время, когда бандиты волокли безжизненное тело Бена по траве, стараясь оттащить его подальше от дома, инспектор Кендал шел по ярко освещенным безлюдным коридорам Скотланд-Ярда. Из-под одной двери выбивалась тонкая полоска света, и постучавшись, он вошел в кабинет. За большим письменным столом сидел суперинтендант Ян Гордон. Без пиджака, с закатанными рукавами рубашки и развязанным галстуком, Гордон удобно устроился в кресле. На столе перед ним стояли два стакана, бутылка виски и сифон, комната насквозь пропахла табачным дымом.
— Привет, Фред! Проходи, садись, — сказал он и, плеснув в стакан виски с содовой, протянул Кендалу. — Ну, что ты узнал от Рассела?