Эдгар Уоллес - Бандит
Приставленный к Тони детектив донес Матчу, что «бандит» большую часть дня проводит в отеле в обществе своего друга и компаньона Билла.
В конце недели Матч случайно повстречался с Тони на улице.
— Ну, как дела? — спросил он, протягивая руку и весело улыбаясь.
— Ваши деньги почти у меня в кармане! — заверил Тони.
— Новый хитроумный план, не так ли?
Тони покачал головой.
— Уатт изобрел паровую машину, случайно увидев подрагивавшую крышку чайника… Я также наблюдаю и надеюсь, что мои наблюдения увенчаются успехом.
— От души желаю вам его, — усмехнулся король торгового мореплавания.
— Постойте… — произнес Тони. — Все это время я старался найти… ваше уязвимое место… Должен сознаться, что пока я искал тщетно… Но сейчас на меня нашло некое просветление… и мне кажется, что я нашел его.
— Великий бог! Как страшно! — с комическим ужасом воскликнул Матч.
— Вы слишком самонадеянны, — серьезно произнес Тони. — И эта самонадеянность и погубит вас.
— Что ж! Дерзайте!
Они стояли вблизи отеля. Время близилось к ленчу.
— Не хотите ли позавтракать со мной? — предложил Тони «королю». — Даю вам клятву, что не отравлю вас, не загипнотизирую и не одурманю…
— Идет! — воскликнул «король». — За завтраком мы продолжим наш занимательный разговор… Вы меня очень заинтересовали…
За столом Тони без устали описывал свои похождения, и мистер Матч нашел, что он очень приятный собеседник.
За кофе Матч коснулся заинтересовавшего его момента.
— Вы сказали, что самонадеянность погубит меня… — начал «король». — Что вы имеете в виду?
Энтони пожал плечами.
— Мистер Матч! Вы, конечно, не трус? Не правда ли? Вы не отказались бы выдать мне чек на восемь тысяч фунтов? Имея в виду, разумеется, что в любое время можете воспрепятствовать этому, платежу?..
Мистер Матч несколько секунд сидел молча, видимо, что-то обдумывая.
— Конечно! — воскликнул задетый за живое «король». — Назовите это даже излишней самонадеянностью, но на таких условиях я согласен выдать вам чек на восемь тысяч фунтов тотчас же.
— Конечно, с пометкой внизу: «уплата может быть приостановлена»?
— Разумеется!
Глаза Тони весело блеснули.
— Я принимаю ваш вызов и обещаю: если мне не удастся вытянуть эту сумму денег для цели, о которой я уже имел честь с вами беседовать, то больше никогда не буду надоедать вам…
Король торгового мореплавания минуту помедлил, затем быстро вынул из бокового кармана чековую книжку.
Тони пристально наблюдал за ним через стол.
Чек был помечен завтрашним днем, а внизу была приписка: «Платеж по этому чеку может быть приостановлен и должен быть произведен по личному приказу чекодателя».
Матч размашисто расписался и, улыбаясь, протянул чек своему собеседнику. Тони облегченно вздохнул.
— Благодарю вас, — вежливо сказал он. — Я вижу, это чек на предъявителя…
— Да! И я вновь повторяю «предъявителю», что ему вряд ли удастся получить деньги по этому чеку, — решительно ответил «король».
После завтрака мистер Матч тотчас же позвонил в банк.
— Это вы, Джильберт? — обратился он к кассиру. — С вами говорит Теодор Матч… Дело вот в чем: я только что выдал чек на восемь тысяч фунтов на предъявителя… Вы меня понимаете? Номер чека «А. В.» семьсот четырнадцать тысяч триста двенадцать… Я приостанавливаю платеж по этому чеку… Ни под каким видом и никому не выдавайте по нему денег… Подтверждение моего приказа вы получите письменно…
Положив трубку, Теодор Матч удовлетворенно хмыкнул.
Нанятый им детектив доложил ему вечером, что Билл ездил в Лондон, а Тони снял на два дня витрину писчебумажного магазина на главной улице, из которой спешно убирается весь выставленный в ней товар.
Вечер и утро следующего дня прошли спокойно, В половине второго мистер Матч получил телеграмму:
«Сердечные поздравления и благодарность за вашу помощь. Фаррел».
— Кто такой Фаррел? — нахмурившись, подумал он.
В это время в комнату вбежал его сын Том.
— Отец, почему ты ни слова не сказал мне о своем пожертвовании?
— О каком пожертвовании?
— В фонд принца Уэлльского… Ведь ты говорил при мне, что не пожертвуешь ни одного пенса…
— А сколько я пожертвовал на самом деле?
— Восемь тысяч фунтов… Я прочел об этом в вечерних газетах… Кроме того, увеличенное фото твоего чека красуется в витрине писчебумажного магазина на Хай-стрит, около воззвания и подписного листа принца.
Мистер Матч бессильно опустился в кресло.
— Черт возьми! — прошептал он. — И что же пишут в газетах?
Том прочел:
«В фонд принца Уэлльского поступило в виде чека на восемь тысяч фунтов щедрое пожертвование от мистера Теодора Матча».
— Так вот в чем заключалась его хитрость! — завопил «король». — Он не мог слизнуть этих денег для себя, так получил их на благотворительное дело!
— Ты ему действительно выдал чек? — озабоченно спросил Том.
Мистер Матч грустно кивнул.
— Да… Я, разумеется, мог бы приостановить выдачу денег.
— Так в чем же дело, отец?
— Не говори глупостей! — нетерпеливо передернул плечами Матч-старший. — Теперь, когда дело получило столь широкую огласку, приостановить платеж было бы просто безумием… Не могу же я стать посмешищем в глазах всей страны…
Теодор Матч глубоко вздохнул и направился к телефону.
— Это вы, Джильберт? — Помните, я вчера приостановил платеж по одному чеку… Сегодня можете выплатить по нему деньги…
И, позвав секретаршу, он, скрепя сердце, продиктовал ей письменное подтверждение своего поручения.
Утром его ожидал новый удар. Во всех газетах было напечатано:
«Вчера по ошибке было указано, что щедрое пожертвование мистера Матча предназначается в фонд имени принца Уэлльского. На самом же деле, как мы сегодня узнали, деньги эти пойдут в фонд, учреждаемый мистером Ньютоном для устройства приюта для вдов и детей торгового флота».
— Черт возьми, он все-таки перехитрил меня! — восхищенно воскликнул «король». — Да, он был прав: я слишком самонадеян!
Он снял телефонную трубку и набрал номер отеля.
— Это вы, мистер Ньютон? — весело сказал он. — Когда вам наскучит карьера бандита, я, пожалуй, возьму вас компаньоном в свою фирму.
— Ни за что в жизни! — послышался оживленный голос Тони. И не мечтайте! Таким путем вы не получите обратно своих денег…
Мистер Тони повесил трубку и расхохотался.
Своим единоборством он был вполне удовлетворен.
Глава 8.
«КЛУБ РЫБОЛОВОВ»
Ринк Стиффинз с головой ушел в творчество: он дописывал самый драматический эпизод своего нового романа «Заря жизни». В дверь позвонили. Досадливо морщась, он пошел открывать. На пороге стоял Тони.
— Как ты меня напугал! — воскликнул писатель. — У тебя снова ко мне дело?
Такой прием нисколько не смутил Тони. Он уселся в кресло и стал медленно стягивать свои элегантные перчатки.
— Ринк, мне нужна секретарша, — деловито объявил он.
Ринк сердито фыркнул.
— Ты думаешь, что у меня контора по найму служащих?
— Я не шучу, Ринк, мне нужна секретарша, — не обращая внимания на сердитое замечание друга, продолжал Тони. — У меня есть контора, и недавно я купил по случаю пишущую машинку… Ни один деловой человек не может обойтись без секретарши. Конечно, я не возьму на службу легкомысленную девицу. Но и не желаю также, чтобы она была страшилищем и мои посетители шарахались от нее… Она должна быть молода, красива, образованна, серьезна…
— А умения печатать, очевидно, не требуется? — едко вставил Стиффинз. — Тебе крепко повезло, дружище. Сегодня ко мне заходила некая мисс Линда Портленд, которая как раз ищет место секретарши…
— А она…
— Да, она хорошенькая, — с улыбкой ответил Ринк, угадав вопрос, — но весьма серьезна. Ее адрес записан на этой бумажке… А теперь, дружище, не сердись, я попрошу тебя оставить меня в покое…
Энтони встал и взялся за шляпу.
— И зачем тебе, собственно, нужна секретарша? — полюбопытствовал Стиффинз на прощанье.
— Я вижу, ты ничего не смыслишь в делах… — вздохнул Тони. — Да знаешь ли ты, что я становлюсь прямо посмешищем в Сити! Люди показывают на меня пальцем и шепчут: «У него нет секретарши»… Мне это, наконец, надоело…
Он снисходительно кивнул приятелю и горделивой походкой начал спускаться по лестнице.
Мисс Портленд, вызванная телеграммой, явилась к Тони на следующий день. Она была молода, весела, самоуверенна и деловита.
Увидев купленную Тони машинку, она скорчила презрительную гримаску и заявила, что работать на ней невозможно. Она тотчас же отвезла ее обратно в магазин и вернулась сияющая: хозяин согласился ее обменять.
В пять часов Тони напоил ее чаем, приготовленным тут же, и рассказал грустную историю своей жизни.
— Вы у меня не спросили рекомендации с моего прежнего места, — улыбнулась девушка.