Росс МакДональд - Обрекаю на смерть
Ее глаза хищно сузились, словно у кошки. Как и кошка, она была умна, но слишком самонадеянна, чтобы быть по-настоящему умной. - Вы жутко циничны, не так ли? Ненавижу циников.
- Давайте перестанем хитрить, Зинни. Вы по уши влюблены в Грантленда. Он без ума от вас. Надеюсь.
- Что значит - "надеюсь"? - спросила она, рассеяв мои последние сомнения.
- Я надеюсь, что Чарли без ума от вас.
- Это так. Я хочу сказать, это было бы так, если бы я позволила. А почему вы сомневаетесь?
- Откуда вы взяли?
Она махнула рукой и состроила гримаску. Даже сейчас, гримасничая, она не могла выглядеть некрасивой.
- Переливаем из пустого в порожнее, - сказала она. - Мысли начинают путаться. Давайте говорить по существу. Эта сцена на крыльце... Я понимаю, получилось некрасиво. Вы что-нибудь расслышали?
Я придал лицу загадочное выражение. Она продолжала наступать, испытывая страх, который лишил ее осторожности.
- Что бы вы ни слышали, это не означает, будто я рада смерти Джерри. Мне жаль, что он умер. - В голосе ее прозвучало удивление. - Да, я ощущала жалость к бедняге, когда он лежал там. Не его вина, что он не сумел... что наша семейная жизнь не склеилась... Как бы то ни было, я не имею никакого отношения к его смерти. И Чарли тоже.
- А кто утверждает обратное?
- Нашлись бы, если бы узнали о той дурацкой возне на крыльце. Милдред могла бы сказать.
- Кстати, где сейчас Милдред?
- Прилегла. Я уговорила ее немного отдохнуть перед обратной дорогой в город. Она эмоционально истощена.
- Хорошо, что вы о ней позаботились.
- Не такая уж я окончательная сука. И я не виню Милдред за то, что сделал ее муж.
- Если это сделал он, - уточнил я, чтобы посмотреть на ее реакцию, и надеясь получить зацепку.
Она восприняла мои слова как оскорбление. - Разве могут быть какие-нибудь сомнения в том, что это его рук дело?
- Сомнения остаются до тех пор, пока вина не доказана в суде.
- Но ведь он ненавидел Джерри. У него было оружие. Он пришел сюда, чтобы убить Джерри, и мы знаем, что он здесь был.
- Да, мы действительно знаем, что он здесь был. Может, он и сейчас здесь. Остальное же - лишь ваша версия. Мне хотелось бы выслушать и версию Карла до того, как мы установим его виновность и казним на месте.
- Кто говорил о казни? Сумасшедших не казнят.
- Да нет, казнят. Более половины людей, которых отправляют в газовую камеру в нашем штате, имеют отклонения в психике - ненормальны в медицинском смысле, если не в юридическом.
- Но Карла не признали бы виновным. Возьмите последний случай.
- И что же произошло в последний раз?
Зинни прикрыла рот ладонью и посмотрела на меня.
- Вы имеете в виду смерть сенатора, не так ли? - Я откровенно забрасывал удочку, забрасывал удочку в зеленую глубину ее глаз.
Она не смогла противостоять искушению насладиться театральным эффектом. - Я имею в виду убийство сенатора. Его убил Карл. Это все знают, но с ним ровным счетом ничего не сделали, а лишь отправили в больницу.
- А мне рассказывали, что это был несчастный случай.
- Значит, вам неправильно рассказывали. Карл навалился на него в ванне и держал под водой, пока тот не захлебнулся.
- Откуда вы знаете?
- На следующий же день он признался.
- Кому?
- Остервельту.
- И шериф рассказал вам?
- Мне рассказал Джерри. Он уговорил шерифа не возбуждать дела. Он хотел защитить доброе имя семьи.
- И это все, что он пытался защитить?
- Не понимаю, куда вы клоните. Кстати, почему Милдред привезла вас сюда?
- Чтобы прокатить меня на машине. Моя главная цель заключалась в том, чтобы получить обратно свой "форд".
- Когда вы его получите, вы будете удовлетворены?
- Сомневаюсь. Пока я никогда не был ничем удовлетворен.
- Вы имеете в виду, что собираетесь повсюду совать свой нос, искажать истину и попытаетесь доказать, что Карл не совершал того, что он совершил?
- Меня интересуют только факты, о чем я и говорил д-ру Грантленду.
- А он-то какое отношение имеет ко всему этому?
- Вот я и хотел бы узнать, какое. Может, вы сможете мне рассказать.
- Я знаю, что не он застрелил Джерри. Абсурдная мысль.
- Возможно. Но я повторяю вашу фразу. Давайте помусолим ее немножко. Если Йоган говорит правду, что у Карла был револьвер с перламутровой рукояткой или что-то в этом роде. Мы не знаем наверняка, что именно из него убили вашего мужа. И не узнаем, пока не получим результаты баллистической экспертизы.
- Но ведь Чарли нашел его в оранжерее, прямо рядом с... бедным Джерри.
- Чарли мог подбросить револьвер. Или сам выстрелить из него. Это позволило бы ему без труда потом найти оружие.
- Вы это выдумали.
Однако она испугалась. Казалось, Зинни не была уверена в том, что все не произошло именно так.
- Револьвер вам показал Остервельт?
- Я сама увидела его.
- А раньше когда-нибудь видели?
- Нет. - Ее ответ прозвучал уверенно и быстро.
- Вы знали, что оружие принадлежало вашей свекрови?
- Нет. - Однако Зинни не стала задавать вопросов и не выказала удивления, приняв мои слова на веру.
- Но вы знали, что у нее есть оружие?
- Нет. Да. Думаю, что знала. Но никогда не видела.
- Я слышал, что ваша свекровь покончила жизнь самоубийством. Это правда?
- Да, бедная Алисия утопилась в океане года три назад.
- Почему она наложила на себя руки?
- У нее было много разных болезней.
- Психических?
- Думаю, можно сказать и так. Она очень сложно перенесла менопаузу. Окончательно так и не оправилась. Последние несколько лет она провела затворницей, жила в восточном крыле в одиночестве. Приглядывала за ней миссис Хатчинсон. Подобные вещи, похоже, случались в семье и раньше.
- Кажется, вы правы. Вам известно, что стало с ее револьвером?
- Очевидно, Карлу каким-то образом удалось завладеть им. А, может, перед смертью она сама отдала.
- И он все эти годы держал его при себе?
- Он мог спрятать револьвер прямо здесь, на ранчо. Почему вы спрашиваете у меня? Я ничего об этом не знаю.
- Как и о том, кто стрелял в оранжерее?
- Вам известно, что я об этом думаю. Что я знаю.
- Помнится, вы сказали, что слышали выстрелы?
- Да, слышала.
- Где вы находились в тот момент?
- В своей ванной. Я только что закончила принимать душ. - С неистребимой эротичностью она попыталась прибегнуть к отвлекающему маневру. - Если вам нужны доказательства, обследуйте меня. Я чистая.
- Как-нибудь в другой раз. Оставайтесь чистой до того времени. Это та самая ванная, в которой был убит ваш свекр?
- Нет. У него была своя, которая соединялась со спальней. Мне бы не хотелось, чтобы вы употребляли слово "убийство". Я не собиралась рассказывать вам об этом. Я сказала по секрету, доверительно.
- А, я недопонял. Вы не могли бы показать мне ту ванную? Хотелось бы взглянуть, как все было проделано.
- Я не знаю, как.
- Минуту назад еще знали.
Зинни взяла тайм-аут, чтобы подумать. Это занятие, казалось, давалось ей с трудом. - Я знаю только то, что говорят люди, - произнесла она.
- А кто вам сказал, что Карл толкнул отца под воду?
- Чарли, а уж он-то должен был знать. Он лечил старика.
- Он обследовал сенатора после смерти?
- Да.
- Тогда он должен был знать, что сенатор умер не от сердечного приступа.
- Я вам уже говорила. Его убил Карл.
- И Грантленд это знал?
- Разумеется.
- Вы осознаете то, что сейчас сказали, миссис Холлман? Ваши добрые друзья шериф Остервельт и д-р Грантленд вступили в заговор, чтобы замять убийство.
- Нет! - Она отмахнулась от этой мысли обеими руками. - Я не то хотела сказать.
- А что?
- Я ничего не знаю обо всем этом. Я лгала.
- Но теперь вы говорите правду.
- Вы меня окончательно запутали. Забудьте, что я говорила, а?
- Как я могу забыть?
- Чего вы добиваетесь? Денег? Хотите новую машину?
- Я в некотором роде привязался к старой. Мы с вами поладим лучше, если вы перестанете воображать, что меня можно купить. Это пытались делать профессионально.
Она поднялась, стоя надо мной и глядя сверху вниз со смешанным чувством страха и ненависти. Большим конвульсивным усилием она подавила это чувство. Тем же усилием она переменила тактику и практически изменила свою внешность. Опустила плечи и грудь, выставила вперед живот и приподняла бедро. Даже ее глаза приняли выражение тающего айсберга.
- Мы могли бы поладить и очень даже неплохо.
- Правда?
- Вы же не захотите, чтобы у маленькой старушки появились неприятности. Почему бы нам вместо этого не приготовить шейкер с мартини? А там обсудим?
- Чарли это не понравилось бы. А потом тело вашего мужа еще не остыло в могиле, вспоминаете?
В комнате запахло оранжереей, цветами, землей, и тепличной атмосферой. Я встал, глядя Зинни в глаза. Она положила руки мне на плечи и придвинулась, слегка касаясь меня своим телом. Тело ее искусно поигрывало.
- Ну же. В чем дело? Боитесь? А я нет. И у меня это очень хорошо получается, даже если я давно не практиковалась.