Рэй Брэдбери - Голливудские триллеры. Детективная трилогия
104
Кроуфорд Джоан (1909–1977) – американская киноактриса, начинала карьеру, снимаясь в немом кино. Лауреат премии «Оскар» в 1945 г.
105
Гарсон Грир (1904–1996) – американская киноактриса на амплуа добропорядочных американок.
106
… дни отступления из Эль-Аламейна… – В октябре 1942 г. немецкие войска под командованием Роммеля были разгромлены в Египте британской армией, которой командовал генерал (позднее фельдмаршал) Монтгомери.
107
Медичи – флорентийский род, игравший важную роль в средневековой Италии. К нему принадлежали французские королевы Екатерина и Мария, прославившиеся интригами и коварством.
108
Уорнер X.Б. (1876–1958) – английский актер, снимавшийся во множестве английских и американских фильмов.
109
Улэнд Уорнер (1880–1938) – американский актер, играл характерные роли, в основном азиатов.
110
Бакстер Уорнер (1891–1957) – популярный американский киногерой-романтик 30-х гг.
111
Нагель Конрад (1896–1970) – американский киногерой 20–30-х гг.
112
Бэнки Вилма (1898–1992) – американская актриса венгерского происхождения, ушла из кино, когда оно стало звуковым.
113
Барримор Джон (1888–1942) – американский киноактер.
114
Боу Клара (1905–1963) – популярнейшая актриса американского немого кино.
115
Вагнер Рихард (1813–1883) – немецкий композитор и дирижер. Реформатор оперы, новатор в области мелодики. Создавал оперы на сюжеты германской мифологии.
116
Каллиопа – паровой орга́н, использовавшийся в США на ярмарках, в цирках, на каруселях.
117
Адмирал Дениц (1891–1980) – среди других военных преступников был осужден на Нюрнбергском процессе и приговорен к десяти годам лишения свободы.
118
Безумный Отто Баварский (принц Отто Баварский, 1848–1916) – брат баварского короля Людвига II, отстраненного в 1886 г. от управления страной из-за усилившегося душевного расстройства, страдая тем же заболеванием, тем не менее провел на престоле 1886–1913 гг.
119
Кришнамурти (1895–1986) – юноша-индус, воспитанием которого, будучи в Индии в 1910 г., занялась известная теософка – последовательница Блаватской англичанка Энни Безант (1847–1933), провозгласившая его Учителем Мира, новым Спасителем. В 1926–1927 гг. ездила с ним по Европе и Америке, однако Кришнамурти воспротивился такому обожествлению и впоследствии стал популярным лектором.
120
Макферсон Эйми Семпл (1890–1944) – евангелистка, основавшая в Лос-Анджелесе «Международную церковь Истинного Евангелия». Участница множества судебных процессов и скандалов.
121
Три Бирбом (1853–1917) – английский актер и режиссер, постановщик шекспировских пьес.
122
Рид Кэрол (1906–1976) – знаменитый британский кинорежиссер, постановщик «Третьего человека» (1949) и «Оливера» (1968).
123
Хаксли Олдос Леонард (1894–1963) – английский писатель-модернист, автор интеллектуальных романов.
124
Антиной – греческий юноша, любимец римского императора Адриана, обожествлен после смерти. Почитался образцом юношеской красоты.
125
Ричард – очевидно, имеется в виду герой трагедии Шекспира «Ричард III».
126
Линдберг Чарлз Огастес (1902–1974) – американский летчик, совершивший в 1927 г. первый беспосадочный перелет через Атлантику.
127
Тако – мексиканская тортилья с начинкой из мяса, фасоли, сыра и острого соуса.
128
Дезинтегратор Бака Роджерса – игрушка, представляющая собой фантастическое оружие из космических боевиков, бесплатно присылавшаяся отправителям определенного количества крышек от банок с овсяными и прочими хлопьями.
129
Моя вина (лат.).
130
«Слишком хорошо стали смотреть за мной в последнее время» – Шекспир. «Гамлет», акт II, сцена 2. Перевод Б. Пастернака.
131
Гарди Оливер (1892–1957) и Лорел Стэн (1890–1965) – знаменитая голливудская комическая пара, мастера эксцентрических сценок.
132
Дэвис Бетти (1908–1989) – выдающаяся драматическая киноактриса. Дважды лауреат премии «Оскар» – в 1935 и 1938 гг.
133
Хенрид Пол (1908–1992) – австрийский актер, приехавший в США в 1940 г. Снимался в ролях европейских аристократов.
134
Дядюшка Уиггли – кролик, герой детских рассказов Гаррис Хауард (1873–1962).
135
Скизикс и Зимолюбка – герои комиксов Кинга Франка (1883–1969).
136
Видор Кинг (1894–1982) – режиссер и продюсер, лауреат премии «Оскар» 1978 г.
137
Гарбо Грета (1905–1990) – настоящее имя Грета Густавсон, шведка по происхождению, звезда американского немого кино 20–30-х гг. Амплуа загадочных роковых женщин. Благодаря замкнутому образу жизни и обаянию созданных ею образов стала легендой.
138
Майер Луис Б. (1885–1957) – один из основателей и совладельцев фирмы МГМ.
139
Джильберт Джон (1895–1936) – киноактер на амплуа героя-любовника.
140
Наварро Рамон (1899–1968) – романтический идол Голливуда, снимался до начала 30-х гг.
141
Колман Рональд (1891–1958) – американский актер английского происхождения. Снимался во многих фильмах, в частности в фильме «Потерянный горизонт» по роману Джона Хилтона (1900–1972), где рассказывается о поисках утопической страны Шангри-Ла – страны с идеальным общественным устройством.
142
Ламантин – млекопитающее из отряда сирен или травоядных китов. Водятся у берегов Америки от Флориды до Бразилии, а также у берегов Африки. В силу своей малочисленности взяты в США под охрану.
143
Да? (нем.).
144
Носферату – человек-вампир, герой одноименного фильма Роберта Вине, поставленного в 1921 г. по мотивам «Дракулы» Брэма Стокера.
145
Пошли на пирс! (идиш)
146
… больных дочерей Марка Твена… – Две дочери Марка Твена скончались в молодости от тяжелых болезней.
147
Кауард Ноэль Пирс (1899–1973) – английский актер, драматург, композитор. Автор оперетт, ревю, киносценариев, сочетающих в себе элементы комедии и мелодрамы.
148
Нижинский Вацлав (1889–1950) – русский артист балета, балетмейстер. С 1909 г. с труппой С. Дягилева танцевал в Париже.
149
«Все страньше и страньше» – цитата из сказки Л. Кэрролла (1832–1898) «Алиса в Стране чудес». Перевод Н. Демуровой.
150
Сукин вы сын.
151
Гриффит Дэвид Уорк (1875–1948) – режиссер, классик мирового кино. Творчество Гриффита оказало большое влияние на развитие мирового киноискусства.
152
Роршаховский тест – психологический тест, предложенный в 1921 г. швейцарским психиатром Германом Роршахом для определения личностных особенностей пациента.
153
Глупая! (исп.)
154
Братец Лис и Братец Кролик – герои «Сказок дядюшки Римуса», созданных Джоэлем Чандлером Харрисом (1848–1908) по мотивам негритянского фольклора.
155
«Когда вокруг один песок, и впрямь берет тоска»; «О, устрицы! – воскликнул Морж. – Прекрасный вид кругом! Бегите к нам! Поговорим, пройдемся бережком!» – цитаты из сказки Л. Кэрролла «Алиса в Зазеркалье». Перевод А. Щербакова.
156
Сартр Жан Поль (1905–1980) – французский философ и писатель, глава французского экзистенциализма.
157
Румпельштильцхен – герой одноименной сказки братьев Гримм, от ярости разорвавший себя пополам.
158
«Микадо» (1885) – оперетта английского композитора Артура Салливана (1842–1900), либретто Уильяма Гильберта (1836–1911).
159
Грендель – страшное чудовище, убитое Беовульфом, героем одноименной англосаксонской поэмы – древнейшего английского литературного памятника (около VIII в.).