Эдвард Эронс - Задание - Токио
- Все тут кругом повымерли, - пожаловался таксист. - В деревне вспыхнула какая-то эпидемия. Отдыхающие разъехались. Самое странное, что в газетах до сих пор обо всем этом нет ни единой строчки. Я попытался выяснить, в чем дело через своего двоюродного брата, рыбака из Хатасимы, но мне сказали, что он болен и не в состоянии подойти к телефону. Я начал настаивать на своих правах, но полицейские сказали, чтобы я заткнулся и занялся своими делами.
- Пожалуйста, отвезите меня в гостиницу, - попросила Йоко.
- А вы не боитесь заболеть?
- Нет, не боюсь. Пожалуйста, побыстрее.
Хатасимский курорт состоял из множества уютных гостиниц, разбросанных в лесистых горах, отроги которых начинались с самого берега, где раскинулась рыбацкая деревушка Хатасима. Дорога, начинавшаяся от станции, вилась между деревьями осеннего леса. Был уже почти полдень и Йоко проголодалась, но отгоняла прочь даже мысли о еде.
Я должна найти Билла и выяснить, что случилось. Люди, которые меня преследуют, хотят что-то сделать с Биллом. И зачем он только связался с этим Дарреллом, про которого только и болтает все время...
Йоко толком не знала, сколько времени проболела - день или несколько суток, - но она была уверена, что Билл дожидается её в Кокусай-Онае", в том же номере с захватывающим дух видом на море и острова, где они останавливались и прежде. Да, он наверняка там. Билл все ей объяснит. Одним поцелуем он развеет все её страхи и стряхнет оковы ужаса, железным кольцом стиснувшие её сердце.
В гостинице Йоко встретила непривычная тишина. Обычно в этот сезон достать номер было совершенно невозможно, да и в горячие минеральные ванны постоянно стояли длиннющие очереди. С тех самых пор, как в Осаку, к югу отсюда, устремились миллионы людей, желавших посетить Всемирную выставку, Хатасима стала модным курортом, где можно было укрыться от бесчисленных орд туристов. Теперь же над гостиницей, ресторанчиком, ваннами и лечебницей нависло холодное и безнадежное отчаяние. Одиночество и опустошение, казалось, охватило всю округу.
- Ну вот и приехали, - сказал таксист. - Желаю удачи.
- Спасибо.
Расплатившись с водителем, Йоко прошла через ворота в главное здание. Несмотря на яркое солнца, она продрогла и дрожала от страха. Две женщины в белой одежде подметали дорожки возле теннисных кортов. Изящно изогнутые крыши гостиничных домиков красиво выделялись на фоне неба и невысоких деревьев. Со стороны одной из купален послышались голоса - Йоко обрадовалась, что хоть кто-то из гостей не испугался и остался в гостинице. Войдя в домик, она взбежала по лестнице с красными перилами и прошла по коридору к дверям номера, в котором они останавливались вместе с Биллом.
Она позвонила, потом постучала и, не дождавшись ответа, нажала на дверную ручку. Дверь распахнулась.
Йоко осторожно вошла. В комнате ещё стоял едва уловимый запах табака, которым Билл набивал трубку. Йоко всегда отличалась повышенной чувствительностью к запахам. Створки внутренних дверок были сдвинуты и крохотный номер, состоящий из гостиной и спаленки, был погружен в полумрак.
Какая удача, что Билл решил встретиться с ней именно здесь!
- Билл! - негромко окликнула Йоко.
Ей не ответили. Она быстро прошагала в спальню. Билла там не было. Стенной шкаф тоже был пуст. Йоко прижалась к стенке. В висках застучали молоточки. Где же Билл? Йоко почувствовала, как к горлу подступает комок.
- О, Билл...
Ее взгляд упал на телефонный аппарат, стоявший на маленьком столике у двери. Неужели Билл не дождался её и вернулся в Токио? Сейчас она это выяснит. Йоко решительно оторвалась от стены и подскочила к телефону. Дождавшись, пока ответит телефонистка, она заказала Токио. Сначала - номер его квартиры.
Ответил строгий женский голос:
- Телефонная служба Черчилль-сана. Чем я могу вам помочь?
- Я... Мне нужно поговорить с Черчилль-саном.
- Мне очень жаль - он не отвечает. Нам поручено принимать все входящие звонки.
- Но где он? - не выдержала Йоко. - У меня для него очень важные новости.
- Извините, мы не располагаем такими сведениями.
- А когда он вернется?
- Извините, мы не располагаем...
Йоко в сердцах бросила трубку и попыталась вспомнить номер, который когда-то дал ей Билл... Номер торговой компании, где он иногда работал вместе с Дарреллом. К своему ужасу, Йоко не могла вспомнить ни одной цифры. Потом вдруг её осенило. Она снова сняла трубку и заказала Токио...
- "Японская экспортно-импортная компания". У телефона Синье.
- Я хочу поговорить с Уильямом Черчиллем.
- С кем?
- С Уильямом Черчиллем.
- Его здесь нет.
- Тогда мне нужен Даррелл-сан.
- Его тоже нет.
- А как я могу найти его?
- Извините, не знаю.
- Пожалуйста, помогите мне - это крайне важно.
- Извините...
В трубке звякнуло и послышался сигнал отбоя.
Положив трубку, Синье задумался. В конторе он был один. Внезапно он смутно припомнил, что Даррелл-сан хотел отыскать какую-то девушку. Конечно, это дело его вовсе не касалось. Синье работал с этими чужеземцами только как водитель, не более того. Да, разумеется, занимались они довольно странными делами, и майор Яматоя регулярно платил щедрую сумму за то, что Синье подробно рассказывал ему обо всем, что видел и слышал. Хотя, по правде говоря, видел и слышал он немного. С ним обращались, как и с любым шофером. То же самое было и до Даррелл-сана, когда конторой заправлял Эл Чарльз-сан. Работа Синье заключалась в том, чтобы чистенькая и заправленная бензином машина была готова выехать в любую минуту. Синье любил свою работу. Ловко он устроился. Получал деньги и от полиции и от американцев. Никаких угрызений совести он не испытывал. И все же...
Синье призадумался. Он попытался припомнить, что именно говорили про розыски пропавшей девушки Лиз Прюитт и Даррелл-сан, когда он вез их по улицам ночного Токио. В голову приходили только бессвязные обрывки фраз. Должно быть, это было не так уж и важно. К тому же его уже ждали друзья, да и никаких инструкций Даррелл-сан ему не оставил.
Больше телефон не звонил.
Вскоре Синье ушел.
Спустившись с лестницы, Йоко столкнулась лицом к лицу с одной из женщин, которая подметала дорожки. Женщина испуганно посмотрела на нее.
- Я ищу одного постояльца, - пояснила Йоко. - Он американец, Черчилль-сан.
- Да, - недоуменно кивнула женщина.
- Вы его помните?
- Он был здесь вчера. Вы его подружка?
Щеки Йоко вспыхнули.
- Я уже бывала здесь с ним прежде.
Глаза женщины злорадно блеснули.
- Я слышала, что вчера его арестовали.
Сердце Йоко сжалось.
- Арестовали?
- Он спускался в Хатасиму. Это строго запрещено. Там все больны. Он нарушил запрет, поэтому его арестовали и увезли в Токио. - Подметальщица пожала плечами. - Так, во всяком случае, мне рассказали.
- Вы уверены, что его увезли именно в Токио?
- Я же не полицейский. Я просто работаю здесь. - Она посмотрела прямо в глаза Йоко. - А с вами все в порядке? Сами-то - не больны? Говорят, болезнь эта никого не щадит. Большинство наших постояльцев быстрехонько посъезжали, как только про это услышали. Хозяин очень расстроен. Убытки просто огромные.
- Нет, я не больна, - быстро ответила Йоко.
- Вид у вас что-то нездоровый.
- У меня все нормально, - отчеканила Йоко.
Женщина окинула её недоверчивым взглядом и повязала платок вокруг носа и рта.
- Телефон у нас здесь платный, - проворчала она.
- Я знаю. Я оплачу.
- Да уж, не забудьте, - сварливо буркнула женщина.
Йоко и в самом деле чувствовала себя гораздо лучше. Она решила попытать счастья ещё разок. Вдруг повезет. Ее соединили с американским посольством в Токио.
- Я хочу поговорить с мистером Уильямом Черчиллем, - заявла она по-английски ответившей секретарше.
Последовало продолжительное молчание. Вскоре ответил мужской голос.
- Мистер Черчилль в нашем штате не состоит, мисс. Могу я поинтересоваться, кто его спрашивает?
Йоко не решилась назваться.
- А могу я тогда попросить мистера Сэма Даррелла? - произнесла она.
- Одну минуту.
Ей снова пришлось подождать. На этот раз к телефону подошел уже другой мужчина.
- Извините, мисс, но такой человек у нас не работает. Но, возможно, мы можем вам как-то помочь...
- Я точно знаю, что он работает на вас, - настойчиво сказала Йоко.
- Если это очень важно, то, может быть, мы сумеем...
- Это чрезвычайно важно.
- Могу я спросить, как вас зовут?
- Да, раз вы настаиваете. Мое имя...
Чья-то рука, вынырнув сзади, зажала ей рот. Другая рука обхватила её за талию и оттащила прочь. Телефонную трубку аккуратно водрузили на рычажки. Йоко беспомощно брыкалась и дергалась, тщетно пытаясь высвободиться из неведомых тисков. Ее охватил животный страх. Внезапно грубый мужской голос произнес:
- Успокойся, Йоко.
Голос говорил по-японски, но с незнакомым ей акцентом. Внезапно страх придал ей силы. Йоко резко присела, выскользнула из державших её рук и кинулась к двери. Там оказался второй мужчина. Йоко даже не подозревала, что нападавших двое.