Бретт Холлидей - Смерть в шутовском колпаке
— Лучше всего пройти на террасу, сэр,— предложил официант,— для этого надо выйти через заднюю дверь и затем спуститься по аллее.
Шейн последовал полученному совету и без труда отыскал небольшую террасу под открытым небом, освещенную несколькими цветными фонариками. По сравнению с суматохой, царившей в баре или ночном клубе, здесь было относительно спокойно. Несколько экстравагантно одетых пар уютно расположились за небольшими столиками. Долетевший до слуха Шейна знакомый серебристый смех помог ему безошибочно сориентироваться. Филлис с раскрасневшимся лицом и сверкающими глазами весело приветствовала мужа, когда он остановился у ее кресла. Ее темные волосы эффектно смотрелись на фоне поднятого воротника белого мехового жакета. Даже царивший на террасе полумрак не мог скрыть ее чарующей прелести.
— Пат развлекал меня, рассказывая о приключениях, которые вы пережили вместе во время работы во Всемирном агентстве Нью-Йорка. Ты прервал его рассказ на самом интересном месте: когда вы нашли обнаженный труп в ванне фешенебельной квартиры на крыше небоскреба.
Филлис приподнялась со своего места и перехватила узловатые пальцы мужа, не позволив им испортить ее изысканную прическу.
— История Пата только выиграет от этого,— серьезно заметил Шейн. Вздохнув, он уселся рядом с парочкой и поманил пальцем пробегавшего официанта — Двойной мартель, пожалуйста.
Филлис положила свою прохладную ручку на запястье мужа.
— Ты еще не нашел Нору Карсон?
— Пока нет. Должно быть, она вылетела на помеле из окна своего номера. Исчезла бесследно с того момента, как покинула гостиницу.
— Может быть, она загримировалась, чтобы избавиться от тебя,— предположил Кесэй, поворачивая к Шейну свои круглые совиные глаза.
Филлис рассмеялась, мило наморщив носик, а затем снова обратилась к мужу:
— Неужели с тех пор никто так и не видел мисс Карсон? Ты должен был бы проявить больше настойчивости, Майкл!
Появился официант с бокалом коньяка, и прежде чем ответить на вопрос жены, Шейн одним глотком проглотил добрую половину его содержимого.
— Честно говоря, я оказался в тупике,— признался он.— Чувствую себя не в своей тарелке. Не удивлюсь, если она уже перемахнула на другую сторону Скалистых гор.
С этими словами он откинулся на спинку кресла и мрачно уничтожил остатки коньяка. Филлис нежно погладила мужа по руке.
— Не расстраивайся, дорогой. Конечно, ты разыщешь ее. Ты всегда добиваешься желаемого.
Она замолчала и неожиданно хихикнула:
— Обратите внимание, это опять мадам Мур вместе с хозяином магазина, чьи индейские одеяла ты пытался охаять сегодня. Признайся, что она здорово утерла тебе нос.
— Пожалуй, в этом не только ее заслуга,— заметил Шейн сухо.— Этот сукин сын Брайант подставил меня сегодня и втравил в ссору с Джаспером Уиндроу,— объяснил он, адресуясь к Кесэю — Двойной колоде зачем-то понадобилось столкнуть нас лбами, а я, как какой-нибудь сосунок попался на его удочку.
Пат Кесэй с трудом повернул свою короткую шею, дабы рассмотреть спутника Селии Мур.
— Однако,— его губы издали сочувственное чмоканье,— ты дешево отделался. Хотел бы я посмотреть на вашу схватку. Примерно то же самое, что столкнуться с трехтонным грузовиком. Парень — кровь с молоком, а его зубами только перегрызать стальные тросы в цирке. Шейн раздраженно взлохматил свои рыжие волосы.
— Как бы там ни было, пока он только торгует сувенирами за прилавком,— возразил он сердито.— Однако должен сознаться, что остался в дураках. Давай лучше поговорим о Брайанте.
— Еще не вечер,— попытался утешить его Пат.
— Могу себе представить,— продолжал Шейн,-что заставляет парня типа Брайанта закусить удила. Да и участники сегодняшней премьеры тоже обычные люди, и всегда можно предвидеть, как они поведут себя в том или ином случае. Но эти ковбои, черт их побери, для меня сплошная загадка! Взять хотя бы этого полусумасшедшего старика. Он отправляется в горы и находит рудник стоимостью в миллион долларов, а здоровяк Уиндроу, который способен эти горы срыть до основания, стоит за прилавком и предлагает дамам косметику. Наш друг шериф, с виду напоминающий скорее министра в оставке, нежели стража порядка, на моих глазах отбирает пистолет у разбушевавшегося пьяницы так же спокойно, как кто-нибудь из нас отнимет игрушку у раскапризничавшегося ребенка. Нет, я не понимаю этих людей. Я не представляю, чего можно ожидать от них.
— Но это такое милое забытое Богом местечко — возразила Филлис.
— Что с того? Горожане везде горожане, в том числе и на Диком Западе,— фыркнул Шейн.— Возьмите хотя бы эту самую миссис Мэттсон. С виду такая респектабельная, культурная дама, но под своим внешним лоском это все та же обыкновенная деревенская баба.
— Какая еще миссис Мэттсон?— удивилась Филлис.
— Да просто старая курица, которой давно пора на покой, а она, видите ли, еще вынуждает мужиков пускать в ход кулаки. Карсон неосторожно позволил себе невинно пофлиртовать с этой дамой, и хотите верьте, хотите нет, но она тут же решает развестись со своим благоверным. А как поступает старый петух? Он, конечно же, грудью встает за честь своей дражайшей половины и отправляется за скальпом обидчика. Формально Мэттсон преуспевающий бизнесмен из Денвера, а по существу это все тот же старый добрый ковбой с Дикого Запада, свято верящий в незыблемый приоритет кулака и пистолета. Может быть, в этом и есть своя прелесть, но мне, увы, не дано этого понять.
Шейн безнадежно махнул рукой и угрюмо уставился на свой опустевший бокал.
В темных глазах Филлис заиграли озорные искорки. Она не совсем поняла, что имел в виду ее супруг, зато поведение Селии Мур было для нее вполне понятно. Она заразительно рассмеялась.
— Насколько я могу судить, для мисс Мур Джаспер Уиндроу не является загадкой. Она в точности знает, как заставить его плясать под свою дудку, и делает все, чтобы добиться этого.
Шейн оглядел Селию и ее кавалера с кислым выражением лица.
— Там, в театре, мне показалось, что она кое-что знает о Норе Карсон.
Его серые глаза настороженно сузились при виде того, как нежно мисс Мур склоняется к Джасперу Уиндроу.
— Еще одна женщина, чья весна давно прошла, но еще сохраняющая нечто такое, что заставляет мужиков терять головы,— грустно усмехнулся он.
Лицо Филлис неожиданно напряглось, и она прошептала на ухо мужу:
— Смотри, сюда идет Кристина Форбес — девушка, которая сегодня заменила Нору Карсон.
— Где она?— не поворачивая головы, тихо спросил Шейн.
— Сейчас ее спутник пытается найти свободный столик. Есть один прямо у двери, но, похоже, он его не слишком устраивает,— послушно отрапортовала Филлис— Красивый парень в холщовой рубашке. Попросил официанта передвинуть свободный столик в тень, поближе к стене.— Держу пари, что это не случайная встреча, Майкл,— со знанием дела добавила она.
— Интересно, из чего ты это заключила?— буркнул Шейн.
— Твоя школа, дорогой,— парировала Филлис.
— Похоже, старик, нашла коса на камень,— ухмыльнулся Кесэй, стукнув кулаком по столу.— Слава Богу, нашелся, кажется, человек, способный поставить тебя на место.
Шейн фыркнул и повернул голову, чтобы было удобнее наблюдать за грациозной дебютанткой, сидевшей рядом с молодым человеком, выглядевшим как участник сборной команды по американскому футболу. У него были рыжевато-каштановые, слегка вьющиеся волосы и резкие черты лица. Густые черные брови странно контрастировали с его светлой шевелюрой. Без парика и грима Кристина оказалась живой брюнеткой, весьма мало напоминающей свою героиню. Тем временем молодой человек подвинул свой стул поближе к девушке, взял ее за руку и наклонился к ней в интимной, почти конспиративной позе.
Некоторое время Шейн внимательно разглядывал молодую пару.
— Пожалуй, есть возможность незаметно проскользнуть с другой стороны стены поближе к нашим голубкам,— задумчиво пробормотал он.
— Что ты говоришь, Майкл!— негодующе воскликнула Филлис.— Еще немного, и ты начнешь подглядывать в замочные скважины.
Шейн поднялся с кресла. Его лицо приобрело знакомое угрюмое выражение.
— Я и так слишком долго ходил вокруг да около,— возразил он, направляясь к выходу.
Совершив несколько незамысловатых маневров, детектив в конце концов оказался недалеко от того места, где стена патио упиралась в обрыв ущелья в двух шагах от молодой пары. Прислонившись в стене, он отчетливо услышал счастливый голосок Кристины.
— Давай выпьем за успех фестиваля в Сентрал Сити, дорогой!
— Нет,— возразил ее спутник торжественно.— Я хочу выпить только за тебя, Кристина, за твою карьеру, столь блистательно начавшуюся сегодня вечером.
Послышался звон сдвигаемых бокалов, вслед за которым наступила небольшая пауза. Затем вновь раздался голос Кристины.