Kniga-Online.club

Эдриан Маккинти - Кладбище

Читать бесплатно Эдриан Маккинти - Кладбище. Жанр: Детектив издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Все это подстроили федералы, — негромко пробормотала Кит себе под нос.

— Наверное, — согласился я, поглядев на нее.

— Я должна была догадаться, что эти типы из ФБР. Они совсем не давали чаевых, — сказала она.

— А мне с самого начала показался подозрительным тот тип с автоматом, — добавил я.

— Почему?

— Он пил легкое пиво, — объяснил я. — Ты же работаешь официанткой и должна была заметить, что все, кто пьет легкое пиво, в большинстве своем — придурки.

— Я как-то не обращала на это внимания, но теперь, когда ты сказал... Пожалуй, так оно и есть, — согласилась она, глубоко затягиваясь сигаретой, и я подумал, что она наконец-то немного расслабилась.

Некоторое время мы ехали молча. Кит докурила сигарету, прикурила следующую и вскоре успокоилась настолько, что стала с гордостью показывать мне местные достопримечательности.

— Видишь вон ту дорогу к пляжу?

— Вижу. Ну и что?

— На этом месте Стив Маккуин снимал свой фильм... Он там сам играл грабителя банков, а Фэй Данауэй — следователя.

— Я что-то не припомню этого фильма, но звучит здорово, — сказал я.

— А там, чуть подальше, живет знаменитый писатель Джон Апдайк.

— Джон Апдайк? Похоже на псевдоним порноактера, — сказал я.

— Вообще-то, имя Джоан ему больше подходит, — усмехнулась Кит. — А вон там — гляди! Там Джеки разогнался на своем «порше» до ста десяти миль в час, и его зацапала дорожная полиция.

— Кто это — Джеки?

— Мой бойфренд, — небрежно пояснила Кит.

— Хороший парень?

— Кому нужны хорошие? — капризно заявила она с интонациями Мадонны.

— Что ж, я готов допустить, что он такой, как надо, и даже лучше, но я знаю о нем одну вещь, о которой ты даже не догадываешься.

— Какую же?

— Он недостаточно хорош для тебя, — сказал я.

Кит осторожно покосилась в мою сторону.

— Ты что же это, клеишься ко мне, что ли? — спросила она с легкой улыбкой.

Мое молчание было достаточным ответом, который взволновал ее именно в той степени, в какой мне хотелось.

Под Ипсуичем мы увидели небольшой ресторанчик «Рыбный садок». Сквозь потолочный люк и разбитое окно «камри» в салон врывалась уже не свежесть ночи, а запах жареной рыбы. На обочине стояли десятки машин; не меньше полусотни человек ждало снаружи.

— Смотри, похоже, неплохое местечко, — сказал я. — Хочешь, заедем? Я что-то проголодался.

— Здесь продаются лучшие жареные мидии в Новой Англии, — с гордостью объяснила Кит.

— Правда?

— Ты когда-нибудь ел жареных моллюсков?

— Нет.

— Отличная штука. И в этой забегаловке их готовят лучше, чем где бы то ни было. Здесь все лето бывают жуткие очереди. Говорят, сюда захаживает сам Тед Уильямc.

— Так что, останавливаемся? — спросил я, начиная притормаживать, но Кит покачала головой:

— Нет. Мне нужно домой.

Мы поехали дальше, и чем больше мы удалялись от Бостона и приближались к Ньюберипорту, тем увереннее Кит себя чувствовала и тем чаще улыбалась.

— Значит, Джеки недостаточно хорош для меня, так? — проговорила она. — А сам-то ты кто такой, мистер?

Она действительно воспрянула духом, и я в свою очередь потрепал ее по колену. Кит, похоже, не возражала, и я почувствовал, как во мне растет что-то вроде уважения. Я имею в виду, что не знаю, как бы я себя вел, если бы час назад кто-то попытался застрелить моего отца, только вряд ли держался бы так спокойно, как она. Под хрупкой внешностью вчерашнего подростка скрывался непростой, почти сформировавшийся характер.

— Где именно в Солсбери ты живешь? — спросила она.

— Пока нигде. То есть я ночую в одной гостинице, но это временно. Я пока еще не определился.

— А сколько тебе лет?

— Двадцать пять, через месяц с небольшим будет двадцать шесть.

— Двадцать шесть? Ты, выходит, на целых семь лет старше меня?

— Да, а что?

— Так ты же просто старик! — насмешливо сказала она.

Это замечание заставило меня слегка поморщиться. Мало кому приятно слышать такие слова из уст прелестной девушки, а Кит несомненно была прелестна.

— А тебе, значит, девятнадцать? — уточнил я.

— Мне уже почти двадцать, — ответила она.

— Так ты еще совсем ребенок, — кольнул я в ответ.

Кит посмотрела на меня с наигранным раздражением:

— Как тебя зовут? Ты говорил, но я что-то забыла.

— Шон.

— Это я помню, а вот фамилия совершенно у меня вылетела.

— Шон Маккена. Слушай, а тебя-то как звать? За всей этой ерундой я совсем забыл спросить!

— Кэтрин, но все зовут меня Китти или просто Кит. Когда-то я просто ненавидела свое имя, но сейчас оно мне даже нравится. Кит, я имею в виду...

— Я думаю, тебя назвали так в честь Китти О'Ши, — сказал я.

— А это еще кто? Я, кажется, слышала это имя, но...

— Ты не знаешь, кто такая Китти О'Ши?

— Нет.

— Значит, я был прав, когда сказал, что ты еще совсем ребенок.

Я видел, что ей ужасно хочется узнать, кто такая эта Китти, но она слишком разобиделась на меня, а я не спешил ей на помощь. Мне нравилось смотреть, как она злится. В молчании мы доехали до небольшого поселка под названием Роули. Здесь дорога раздваивалась: можно было ехать прямо, а можно было свернуть налево.

— Куда едем? — спросил я.

— Прямо. То есть нет; я не должна показывать тебе, где я живу. Папе это не понравится. Что же нам с тобой делать?.. Где, говоришь, ты остановился? В Солсбери?

— Нет. Я пока живу в Бостоне, в гостинице или, точнее, в молодежном общежитии.

— Ты извини, но папе действительно не понравилось, если бы я пригласила тебя к нам домой. Знаешь что, высади меня, а сам возвращайся в город.

— Честно говоря, я боюсь разъезжать на краденой машине. Для меня это небезопасно. Мне бы не хотелось, чтобы меня депортировали меньше чем через неделю после приезда в Штаты.

— О'кей, в таком случае езжай прямо, эта дорога приведет нас прямо в Ньюберипорт, на автовокзал. Если ты не хочешь ездить на краденой машине, я тем более не хочу, чтобы ее нашли возле папиного дома. На автовокзале мы бросим машину, ты сядешь на автобус и вернешься в Бостон, а за мной заедет Соня. Я, к сожалению, не могу тебя отвезти: я до сих пор не пришла в себя, после того как ты на меня грохнулся! — Тут она поморщилась: до того неуклюжим ей показался изобретенный ею самой предлог.

— Вовсе не обязательно меня благодарить, — сказал я и усмехнулся. Мне было прекрасно видно, что ей хочется меня поблагодарить, но, как и большинство панков, она отказывалась признать тот факт, что ей грозила нешуточная опасность, а кто-то посторонний помог ей выпутаться из неприятной ситуации.

Следующие полмили мы ехали в молчании. Окончательно стемнело, но я чувствовал, что машина движется теперь по заболоченной местности: Ночной воздух пахнул болотным газом и соленой морской водой. Москиты и разнообразные ночные бабочки тучами разбивались о лобовое стекло. Потом в темноте промелькнул дорожный указатель: «Ньюберипорт, Плам-Айленд — 5 миль».

— А кто такой Тед Уильямc? — спросил я, возобновляя беседу.

— Ты что, шутишь?

— Нет.

— Единственный великий игрок в бейсбол! А еще он герой войны и лучший отбивающий.

— Я думал, Бейб Рут [19] самый великий, — сказал я абсолютно невинным тоном.

Кит посмотрела на меня так, словно готова была вцепиться мне в волосы. Ее нос сморщился и приподнялся, а кончиками пальцев она теребила остроконечные прядки волос надо лбом.

— Ты что, нарочно хочешь меня разозлить?

— Вовсе нет.

— В Бостоне болеют за «Ред Сокc».

— Ну и что?

— Значит, ты ничего не слышал о «Бостон Ред Сокc» и о «проклятии Бамбино»?

— Ничего.

— Ну и ну!.. Впрочем, это долгая история: началось все с «Нанетт», [20] и пошло, и пошло... В общем, мы здесь никогда не говорим о Бейбе Руте, понятно? Никто в Массачусетсе никогда не говорит ни о каких игроках «Янкиз»! Это закон.

— Извини, просто я не очень хорошо разбираюсь в бейсболе. По правде, совсем не разбираюсь. У нас в Ирландии в бейсбол не играют. О Бейбе Руте и о Джо Димаджо я знаю потому, что слышал композицию Саймона и Гарфанкеля. И о Лу Гериге знаю из-за его болезни. [21] Ах да, еще Йоги Берра... Помнишь тот мультик?

— Что я тебе говорила насчет игроков «Янкиз»? — резко перебила Кит, и ее лицо приобрело ярко-пунцовый оттенок. Можно было подумать, она по-настоящему разволновалась. И разволновалась, кстати, куда сильнее, чем когда какой-то ублюдок едва не пристрелил ее собственного папашу.

Странно, хотя, если взглянуть с другой стороны, даже полезно. Я хочу сказать, лучше злиться по пустякам, но сохранять спокойствие, когда тебе грозит настоящая беда.

— Разве они все из «Янкиз»? Извини ради бога, я просто не знал!.. Ты вот что, расскажи-ка мне о знаменитых игроках «Ред Сокc», чтобы я больше не повторял своей ошибки.

Перейти на страницу:

Эдриан Маккинти читать все книги автора по порядку

Эдриан Маккинти - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Кладбище отзывы

Отзывы читателей о книге Кладбище, автор: Эдриан Маккинти. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*