Джереми Йорк - Лики смерти
Джим понимал, что мать беспокоит вовсе не его простуда. Ей хотелось подняться наверх и поговорить с сыном наедине.
Когда Джим уже собрался лечь, в комнату вошла мать с чашкой дымящейся луковой каши и салфеткой. Под мышкой она держала поднос. Джим поставил поднос перед собой, а потом взял чашку с кашей, которая оказалась такой горячей, что он обжег пальцы.
— В чем дело, Джим? — сразу начала миссис Рассел.
— Прости, ма, но я ничего не могу тебе рассказать.
— Ты должен с кем-то поделиться своими проблемами, нельзя переживать в одиночку.
— Со мной все в порядке.
— Неправда, — возразила миссис Рассел. — Я еще никогда тебя таким не видела. Ты чего-то боишься. С Кэрол все в порядке?
— Да, с ней все в порядке.
— Ты знаешь, почему она от тебя скрылась?
— Она… она связалась с нехорошими людьми, — сдавленным голосом произнес Джим. — И я не знаю, как ей помочь.
— Могу тебе посоветовать?
— Нет, не можешь. Никак не можешь. Прости, мама. Пожалуйста, давай не будем про это говорить. — И Джим принялся за кашу. Он знал, как настойчива бывала мать в своих попытках выяснить все до конца, однако на сей раз он дал ей понять, что все ее усилия напрасны.
Миссис Рассел вышла из комнаты, плотно прикрыв за собой дверь.
Джим лег на кровать и уставился в потолок, прислушиваясь к шагам под окнами. Сначала он не обратил особого внимания на этого любителя ночных прогулок, но через несколько минут те же шаги повторились. Теперь Джим внимательно прислушался. Шаги то удалялись, то приближались.
Он откинул одеяло, вылез из постели и, низко пригнувшись, крадучись подошел к окну. Мужчина отошел от дома на несколько шагов, а затем повернул обратно.
Вскоре он оказался рядом с фонарем, и Джим смог его рассмотреть.
Это был низенький худой человек в шоферском кепи, точно таком же, как у водителя «снайпа». Он шел, заложив руки за спину и дымя сигаретой. Не взглянув на окна дома, мужчина прошел мимо, и его шаги затихли в темноте. Но ненадолго. Вскоре прохожий повернул назад.
Джим отошел от окна, быстро натянул брюки, сунул ноги в шлепанцы и вышел на лестничную площадку.
Из-под двери гостиной пробивался свет. Родители наверняка занимались каждый своим делом и не слышали шагов под окнами. Он снял с вешалки теплое пальто, открыл входную дверь и выбежал на улицу.
При виде его бандит, казалось, ничуть не удивился, только отошел в тень и, отбросив в сторону сигарету, остановился в ожидании.
— Вы были за рулем «снайпа» в субботу? — прошептал Джим.
— Допустим, и что из этого? — не дрогнув, ответил бандит. Голос его звучал недоброжелательно.
— На кого ты работаешь? Кто такой этот Поль?
И хотя лицо мужчины по-прежнему скрывала тень, Джим заметил, как при упоминании имени главаря глаза его испуганно сверкнули.
— Ну, кто он? Выкладывай!
— Побереги силы, Рассел, — пробурчал мужчина. Теперь его голос звучал не так грубо, как раньше. — Если я выдам хозяина, он перережет мне глотку. Он всегда выполняет свои обещания, запомни это. Послушайся моего совета, делай все, что он прикажет.
— Он не посмеет…
— Не ошибись, Рассел! — взволнованно перебил его мужчина. — Он всегда делает то, что говорит. Я знаю его слишком давно, чтобы сомневаться в этом. Он — дьявол, а не человек, жестокий дьявол. Девушка непременно ослепнет, если ты проболтаешься. — Джим словно потерял дар речи, а мужчина продолжал: — Хорошо, что ты вышел из дома, мне не придется звонить тебе утром. Завтра, как обычно, ступай в кафе «Петух и воробей». Там ты получишь дальнейшие инструкции.
Он развернулся и собрался уходить, но Джим схватил его за плечо.
— Раз ты сам говоришь, что твой хозяин — жестокий дьявол, почему тогда работаешь на него? Зачем тебе служить мерзавцу, который…
— Если уж ты начал на него работать, то никуда не денешься. Отпусти меня, Рассел. Мне бы не хотелось говорить ему, что ты пытался склонить меня к предательству.
Джим убрал руку.
— Вот так-то лучше. А теперь ступай домой.
— Послушай, проклятый идиот, — прохрипел Джим. — Ты пожалеешь, если не бросишь работать на Поля. Скажи мне, как найти дом, где прячут Кэрол. Я могу дать тебе две тысячи, даже две с половиной…
— Э, нет, — перебил его мужчина. — Я не хочу рисковать своей шкурой, Рассел, и не продамся ни за две, ни за десять тысяч фунтов. Лучше послушайся моего совета — делай то, что тебе прикажут.
— Подожди! — Джим снова схватил его за руку. — Скажи, если я сделаю так, как хочет Поль, Кэрол отпустят?
— Подумай о себе, — сказал мужчина. — Поль дает вам хороший шанс. Не надейся обмануть его. Если операция удастся, и деньги окажутся в его руках, он уедет за границу, где будет жить спокойно, не боясь, что его упекут в тюрьму. Тогда ни тебе, ни девушке ничего не грозит. Подумай сам, взвесь все «за» и «против». Хочу только добавить, что Поль хорошо относится к девушке. Я сужу об этом хотя бы по тому, что он не подпускает к ней Луи. У нее есть возможность вернуться к тебе живой и невредимой, если будешь играть честно. — И, повернувшись, мужчина скрылся в темноте.
Глава 16
Джим провел беспокойную ночь. Ненадолго забываясь сном, он просыпался и вздрагивал от ужаса. Когда он окончательно очнулся от сна, за окном было еще темно. Стрелки часов приближались к семи.
Накинув халат, Джим выскользнул на лестницу и увидел в холле мать, державшую в руке два конверта.
— Почтальон принес письма. И оба для тебя, Джим. Подняться наверх?
— Нет, я сам спущусь, — ответил он и быстро сбежал по лестнице, чувствуя на себе испытующий взгляд матери.
На одном конверте стоял почтовый штемпель Гилфорда, и Джим узнал почерк Джиллиан. Другой конверт, надписанный печатными буквами, был отправлен из Лондона. Вскрыв его, Джим вынул листок и уже не удивился, увидев знакомую ему копию рекламного листка «Общества помощи слепым». Только на сей раз над рисунком крупными буквами было написано: «ПОМОГИТЕ СПАСТИ ИХ ЗРЕНИЕ».
Заскрежетав зубами, Джим направился в свою комнату, на ходу вскрывая второе письмо, написанное неразборчивым почерком Джиллиан. Девушка интересовалась, нет ли новостей от Кэрол, спрашивала, стоит ли ей приезжать, сообщала, что ума не может приложить, куда запропастилась ее сестрица, и добавляла, что долго размышляла на эту тему и пришла к выводу, что здесь не может быть замешан другой мужчина…
Драгоценное время, отпущенное на раздумье, истекало.
Необходимо было принимать решение. Срочно.
Сейчас.
Он должен непременно спасти Кэрол.
Он должен сообщить в полицию.
Он обязан рассказать все Гордону.
В полиции работают грамотные ребята. Они сразу поймут, какая опасность угрожает девушке. Суперинтендант Гордон сделает все возможное, чтобы выручить Кэрол из беды. Чем быстрее он узнает обо всем, тем лучше.
Проблема заключалась в том, чтобы найти способ связаться с полицией незаметно для Поля и его людей. Если позвонить из телефона-автомата, они могут увидеть его и наверняка что-то заподозрят. Из банка звонить невозможно. Написать письмо? Тоже не годится. А если воспользоваться домашним телефоном? Как Поль сможет выяснить, что он звонил в Скотланд-Ярд? А вдруг его линия прослушивается? Поль говорил, что продумал детали операции до мельчайших подробностей…
Джим спустился на кухню. Чайник еще не вскипел, и мать хлопотала у плиты.
— Ма, — осторожно начал Джим. — Хочу попросить тебя кое-что сделать.
— Все, что в моих силах, Джим.
— Когда я уйду на работу, подожди примерно полчаса и отправляйся по магазинам. Зайди в какую-нибудь лавку, где тебя хорошо знают, и попроси разрешения воспользоваться телефоном. Нужно позвонить в Скотланд-Ярд. Номер «Уайтхолл» 1212. Спросить суперинтенданта Яна Гордона. Хорошо?
Мать замерла у плиты.
— Да, я все поняла.
— Гордон вспомнит меня, мы с ним встречались раньше… Недавно я просил его проверить, не произошел ли с Кэрол несчастный случай. Скажи ему, что это вопрос жизни и смерти. Необходимо сделать то, о чем я попрошу.
— Да, Джим.
— Передай Гордону, чтобы он прислал детектива в кафе «Петух и воробей» сегодня, во время ланча. Это должен быть неприметный человек, на которого никто не обратит внимания. Я тоже буду там на ланче, и ко мне должен кто-то подойти. Если удастся, пусть детектив сфотографирует его, но так, чтобы никто не заметил, иначе это может повредить Кэрол. Ты запомнила все, что я сказал, мама?
— Да, сынок. — Мать почти дословно повторила его просьбу. — Ему нужно еще что-то передать?
— Больше ничего. Скажи только, чтобы никто из его людей не подходил ко мне.
— Хорошо, Джим, я сделаю все, как ты сказал, — пообещала миссис Рассел.
Джим вышел из дома, как обычно, без двадцати девять. Прежде чем отправиться на станцию, он огляделся вокруг, но увидел только нескольких соседей, которые тоже торопились на электричку. Он не заметил никого из посторонних, кроме мотоциклиста на углу улицы. Впрочем, парень не обращал на Джима никакого внимания.