Гиблое дело - Лорет Энн Уайт
– Да, без ничего. – Она потерла лицо. – В этом и была вся фишка: оставаться недоступной. Я, антрополог и фотограф должны были провести некоторое время с одним из последних по-настоящему изолированных племен в мире. Часть моей статьи нужно было посвятить чувству полной изоляции. Нашей целью было ощутить все на собственной шкуре.
– Но ты была… ты была… беременна.
– И в добром здравии. Женщины этих племен веками рожали детей прямо в джунглях. Фотограф был еще и фельдшером и всегда мог оказать помощь.
– А если бы случилось что-то непредвиденное?
– В том-то и дело, Джет! Наше общество не мыслит жизни без телефонов, интернета, радио. Мы разучились выживать самостоятельно. Мы впадаем в панику при одной только мысли, что нам некуда или некому позвонить, хотя в этом нет особой необходимости. Кроме того, я выросла здесь. Надеюсь, ты не забыл? А мой дедушка научил меня быть самодостаточной.
– Вернее сказать, упрямой, – пробормотал он.
Она опять недобро глянула на него:
– Ты порицаешь меня.
Джет глубоко вздохнул, думая о том, как она сбежала с его ребенком под сердцем, так и не дав ему возможности разделить с ней радость ожидания малыша, радость рождения сына.
– Тебе нужно думать не только о себе, – сказал он. – Теперь на тебе лежит ответственность перед будущим ребенком.
– Ты все еще злишься на меня, да? – прошептала она.
Он хотел разозлиться. Ему требовалось хоть что-то, чтобы защитить себя от этой женщины. В данный момент единственной защитой был гнев.
Джет неожиданно встал и направился к пикапу.
– Ты игнорируешь мой вопрос! – крикнула она ему вдогонку.
– Я делаю то, для чего меня позвала сюда миссис Уилки, – холодно сказал он, открывая дверь. – Что случилось, когда ты попыталась завести мотор?
– Абсолютно ничего. Думаю, это утечка масла, – сказала Мьюринн, вставая и следуя за ним к «Доджу». Солнце палило ей голову, поднимаясь все выше в чистом голубом небе.
Он забрался в кабину.
– Здесь на полу кучка серого ила, – сказал он, поворачивая ключ в замке зажигания. Раздался щелчок, но двигатель не завелся. – Тебе придется вымыть кабину изнутри, если ты хочешь приехать в город в чистой одежде, – продолжил он, взглянув на нее. – И еще тебе понадобятся удобные сандалии, если ты действительно хочешь нормально передвигаться.
– Я собиралась в офис поговорить с Риком Франклом, – резко ответила Мьюринн. – А потом хотела встретиться с начальником полиции…
Джет вопросительно выгнул бровь:
– С шефом Мораном?
– С кем угодно.
Он снова повернул ключ и нахмурился.
– Датчик расхода масла включен.
– Не нужно быть гением, чтобы это увидеть!
Джет нахмурился, открыл капот и выбрался из кабины.
– Зачем тебе нужно видеть Морана? Хочешь пожаловаться на Гейджа? – Говоря это, он проверил масло и снял рубашку.
Сердце Мьюринн тотчас екнуло. Ее взгляд скользнул по его обнаженному торсу и вниз, к завиткам темных волос, что убегали за пояс джинсов. В ее крови разлился жар. Она сглотнула, чувствуя, как между грудей скатывается капля пота.
Его глаза потемнели: он прекрасно знал, какой эффект производит на нее его обнаженный загорелый пресс. Ее щеки залились краской, пульс участился.
– Я… э-э-э… Произошел еще один взлом – в редакции газеты Гаса.
– Что?
– По словам Рика, ничего не было украдено, – сказала она хриплым голосом и тут же откашлялась. – Детектив Гейдж приезжал и на этот вызов. Он должен был мне об этом сказать, и я намерена обсудить этот факт с его начальником, потому что такое не может быть совпадением. Кто-то ищет что-то, принадлежавшее Гасу.
Джет не сводил глаз с ее губ. Но затем все-таки оторвал взгляд, присел на корточки и забрался под машину.
Мьюринн смотрела на него, на то, как напряглись под тканью джинсов его бедра. Во рту у нее пересохло. Это было неправильно, совершенно неправильно!
– Похоже, масляный картер поврежден… Возможно, острым камнем! – крикнул Джет из-под машины. – Он протекал уже какое-то время.
Он вылез из-под машины, плавным, мощным движением встал на ноги и забрался в кабину в поисках тряпки.
– Новый поддон, немного масла – и будет как новенький, – сказал Джет, вытирая руки о тряпку и избегая смотреть ей в глаза.
Он снова надел рубашку, пригладил волосы рукой и на мгновение застыл на месте, как будто не зная, что делать дальше. Затем достал из «Доджа» сумочку и вручил ее Мьюринн.
– Я отвезу тебя в город. Пока ты будешь разговаривать с Франклом, я могу приобрести новый поддон и масло, а потом поеду с тобой в полицию.
В ней шевельнулась тревога:
– Тебе не обязательно это делать, Джет.
Он облизнул губы, все еще избегая смотреть ей в глаза.
– Еще как обязательно! Мне тоже не нравятся эти взломы. И мне не понравилось, как Тед Гейдж обращался с тобой. Да и шеф Дон Моран даже в лучшие дни тот еще медведь…
– Дон? Он теперь главный? Просто как младший брат Билла?
– Эти Мораны своего не упустят! – Он улыбнулся, но улыбка не коснулась его глаз. – Моранам окончательно вскружило голову то, что мэром избрали жену младшего брата. Теперь они возомнили себя хозяевами этого городка.
Джет осторожно коснулся ее локтя и повел к своему пикапу.
– Ты имеешь в виду жену Чоки Морана? На ком же он женился?
Джет открыл перед ней пассажирскую дверь.
– На Кейт Лонсдейл. Она уже год как здешний мэр.
Поднимая за собой облако пыли, они в напряженном молчании ехали по извилистой грунтовой дороге, которая тянулась вдоль изрезанной береговой линии.
Мьюринн хотелось перемотать последние полчаса жизни назад и отменить звонок миссис Уилки Джету. Зря она позволила этому случиться! Не следовало позволять ему прикасаться к себе. Потому что она увидела в его глазах то, что скрывалось за этой хрупкой оболочкой: он все еще испытывал к ней что-то. А она, черт возьми, чувствовала к нему все.
Но он был женат. И потому недосягаем.
Ее долг перед его женой и сыном, перед ним самим – держаться подальше и оставить прошлое там, где ему самое место.
Почувствовав на себе его взгляд, Мьюринн сглотнула. Щеки ее вспыхнули, и она поспешила отвернуться. И в этот момент поняла: увы, слишком поздно. Она уже попала в беду.
Да что там она! Они оба попали в беду.
Глава 4
Шеф Дон Моран закрыл дверь своего кабинета и жестом предложил Мьюринн и Джету садиться. Сквозь стеклянные перегородки был виден Тед Гейдж, внимательно наблюдающий за ними от своего рабочего стола в дежурке. Мьюринн чувствовала, что другие полицейские тоже на нее смотрят. Ну почему Моран не догадался опустить жалюзи?
– Что я могу сделать для вас, мисс О’Доннелл? – спросил Моран, садясь с противоположной стороны металлического стола, и покосился на Джета. Он, похоже, не удивился, снова увидев ее в городе, но явно был не слишком этому рад.
Дон был ужасно похож на своего старшего брата Уильяма Морана, рожденного от первого брака их отца. Казалось, будто с возрастом Дон неким образом превратился в брата.
Двадцать лет назад, на момент взрыва на руднике Толкин, Дон был лишь двадцатидвухлетним юнцом, а Билл – начальником полиции всего Сэйв-Харбора. Именно Билл в тот день подошел к матери Мьюринн, увязая в снегу, и сказал, что ее муж – в числе погибших.
Дон был копией брата. От такого сходства Мьюринн стало не по себе. Ее разум внезапно наполнили серые образы того трагического