Фикс - Дэвид Балдаччи
— Жена Дабни сказала, что примерно с месяц назад он совершил неожиданную поездку. А когда вернулся, не сказал ей, где был. С этих пор он казался ей другим.
Томпсон была удивлена.
— С месяц назад?.. Я не знаю, куда ездил Уолтер. Если этим занимался наш транспортный отдел, там должна сохраниться запись.
— Мы будем вам очень признательны, если вы это проверите, — сказала Джеймисон.
— Разумеется. — Достав сотовый телефон, Томпсон набрала текстовое сообщение. — Готово. Как только у меня будет ответ, я свяжусь с вами.
Встав, Декер обошел комнату. Томпсон наблюдала за ним.
— Судя по всему, дела у вашей фирмы идут очень успешно, — отметил Амос.
— Мы напряженно работаем, и это действительно приносит свои плоды. Мы только что заключили два крупных контракта, которые позволят нам практически вдвое увеличить прибыль по сравнению с прошлым годом.
Декер посмотрел ей в лицо.
— А без Дабни что станет с фирмой?
Томпсон заколебалась.
— Мы являемся партнерами с ограниченным правом голоса, но Уолтер — старший партнер, и у него в руках решающий пакет. Уверена, в учредительных документах есть слова о его… о его уходе, но лично я ничего не знаю. Это должен знать наш штатный юрист.
— Мы хотим взглянуть на эти документы, — сказал Амос.
— Они имеют какое-то отношение к тому, что сделал Уолтер? — спросила Томпсон.
— Имеет отношение все — до тех пор, пока не выяснится обратное, — ответил Декер.
У него завибрировал сотовый телефон. Прочитав текстовое сообщение, он кивнул Джеймисон. Встав, та убрала диктофон в карман.
— Благодарю вас, мисс Томпсон. Мы будем держать с вами связь.
— И напоминаю: не забудьте проверить, был ли Дабни здесь сегодня утром, — добавил Амос.
— У меня отличная память, агент Декер, — раздраженно произнесла Томпсон.
— Как и у меня, — ответил он. — Так что я не забуду о своей просьбе.
Покинув кабинет, они направились к лифтам.
— В чем дело? — спросила Джеймисон.
— Дабни только что скончался.
— О господи!.. Что ж, думаю, неожиданным это никак не назовешь.
— Но перед смертью он пришел в сознание.
— Он что-нибудь сказал? — возбужденно спросила Джеймисон.
— Да.
— И что же? — жадно спросила она.
— Похоже, Дабни произнес набор слов, в котором не увидел абсолютно никакого смысла никто из присутствовавших.
— Полная галиматья? Следствие травмы головного мозга?
— Ну, поскольку я сам перенес травму головного мозга, могу сказать уверенно: то, что одному человеку кажется галиматьей, для другого может стать откровением.
Глава 8
Двенадцать раз. Декер прослушал запись последних слов Дабни двенадцать раз — и по-прежнему не видел в них ничего. Никакого откровения. Ни даже намека.
Амос сидел в кабинете в здании имени Гувера, уставившись на диктофон. Напротив него сидели Джеймисон и Миллиган.
Тодд, расслабив узел галстука и слегка согнув спину, что было для него совершенно необычно, откинулся на спинку кресла и сказал:
— Мы можем прослушивать эту запись еще десять лет, и в ней по-прежнему не будет никакого смысла. Этот тип вышиб себе кусок мозга. Он был не способен рационально мыслить, Декер. Это бессмыслица.
— Миссис Дабни присутствовала? — спросил Амос.
— Да. Вплоть до самого конца.
— И для нее в словах мужа также не было никакого смысла? Быть может, что-нибудь понятное ей одной? Что-нибудь очень личное?
— Ну, когда Дабни начал говорить, она так разрыдалась, что трудно сказать, слышала ли она его слова. Нам пришлось вычищать ее всхлипывания из записи.
— Но когда она успокоилась? — настаивал Декер. — По-прежнему ничего?
— Я думаю, она ожидала, что он усядется на койке и начнет говорить с ней, — сказал Миллиган. — А затем Дабни просто перестал дышать. Мониторы обезумели, прибежала реанимационная бригада и попыталась его оживить, но тщетно. Он просто умер.
В кабинет вошел Росс Богарт и сел напротив Амоса.
— Есть что-нибудь? — спросил он.
— В настоящий момент жертва представляет больший интерес, чем убийца, — сказал Декер. — Она жила в квартире стоимостью несколько миллионов, у нее есть машина за сто с лишним тысяч, на которой она почти не ездила, и все это на зарплату школьного учителя. А если вернуться назад на десять лет, нет никаких следов Анны Беркшир.
— Ты уже упоминал об этом. Сказал, что если она случайная жертва, это очень большое совпадение.
— Она могла сменить имя, — предположила Джеймисон. — Возможно, вот почему мы ничего не нашли.
— Думаю, не вызывает сомнений то, что она сменила имя, — согласился Декер. — Главный вопрос — почему?
— Ты предположил, что родители Мелвина Марса подпадают под действие программы защиты свидетелей, — напомнил Богарт. — Быть может, это верно и в отношении Анны Беркшир.
— Что ж, надо это проверить. Если в прошлом она была другим человеком, возможно, этот человек был как-то связан с Дабни, что объяснит, почему он убил именно ее.
— Я поручу это своим людям, — сказал Богарт.
Встав, он вышел из кабинета.
— То есть, насколько я понимаю, наша группа официально переводится из Куантико в оперативное управление Вашингтона? — спросила у Миллигана Джеймисон.
— Совершенно верно.
Оторвав взгляд от диктофона, Декер удивленно посмотрел на Тодда.
— Нас переводят в Вашингтон?
— Поскольку мы больше не занимаемся «холодными» делами, нас перебрасывают из Куантико в Вашингтон, — подтвердил тот. — На самом деле это продвижение по службе. Наверху оценили нашу работу.
— Минуточку! — всполошился Амос. — Означает ли это, что мы больше не сможем жить в Куантико?
— Ты сам не захочешь каждый день мотаться оттуда на работу, — заметил Миллиган. — На автостраде номер девяносто пять творится самое настоящее смертоубийство. Мне везло, потому что я живу в Спрингфилде. Я каждый день ездил навстречу основному потоку. Теперь же мне придется тащиться вместе со всеми теми, кто направляется на север. Росс живет в Вашингтоне, так что ему добираться будет легко.
— Мне больше негде жить, — сказал Декер.
— Забавно, что ты об этом упомянул, — вставила Джеймисон.
— Что тут такого забавного? — резко спросил Амос.
— Я рано или поздно собиралась сказать тебе это, когда наступит подходящий момент. Но опять же, возможно, все получилось как нельзя кстати.
— Черт возьми, о чем это ты, Алекс? — не скрывая своего раздражения, спросил Декер.
— Ладно, не надо выходить из себя.
— Я уже вышел из себя!
— На самом деле я подыскала работу на стороне.
— Что, работа в ФБР не позволяет тебе полностью раскрыться? — натянуто усмехнулся Миллиган.
— Работу на стороне? — спросил Амос.
— В Анакостии есть одно здание…
— Одно здание! — воскликнул Декер.
— Да. Ну, выложу вам все как на духу. Я последние два месяца охотилась за недорогим зданием, требующим ремонта. И наконец нашла то, что нужно.
— Ты искала здание? — тупо повторил Амос. — Мне не нужно целое