Иэн Рэнкин - Музыка под занавес
Оттолкнув Шивон, Ребус ринулся обратно в палату. Взлетев на койку, он почти оседлал вытянувшуюся на ней неподвижную фигуру и, упершись обеими руками в грудную клетку Кафферти, начал ритмично ее сдавливать.
— Искусственное дыхание! — крикнул он Шивон. — Изо рта в рот, на счет «три». И р-раз!..
— Врачи уже бегут, — отозвалась она. — Предоставь это им!
— Будь я проклят, если дам этому подонку сдохнуть и оставить меня с носом!
Вылетевшие у него изо рта капельки слюны попали на лоб Кафферти. Ребус положил ладони одна на другую и продолжал массаж. Счет шел на секунды. Раз, два, три. Раз, два, три. Раз, два, три… Он знал, что непрямой массаж сердца в сочетании с искусственным дыханием часто помогает, хотя в процессе реанимации пациенту легко можно сломать ребро-другое.
Сильнее, приказал он себе. Сильнее!
— Только посмей, сволочь!.. — прошипел он сквозь зубы, и медсестра, первой вбежавшая в палату, в испуге отпрянула, решив, что эти слова относятся к ней.
Кровь шумела в ушах, почти оглушая Ребуса, но сейчас он мог думать только об одном: я не дам тебе умереть спокойно, умереть сейчас!
Не будет тебе никакой «чистой, целительной смерти».
Не надейся…
Раз, два, три. Раз, два, три.
Не может все закончиться парой плюх от Гудира после всего, через что мы прошли!
Раз, два, три.
Раз, два, три.
Нет!
Должен быть шум.
Должна быть драка.
Должна пролиться кровь…
Раз, два, три.
— Джон?..
Раз, два, три.
— Джон! — Казалось, голос Шивон доносится откуда-то очень издалека. — Остановись, хватит! Все в порядке…
Аппарат возле койки снова спокойно мурлыкал, по экрану ползла зазубренная кривая. Ребус вздохнул и рукавом вытер с глаз пот. Голова кружилась, в ушах по-прежнему шумело, и он не мог понять, хорошо это или плохо. Двое врачей, санитар и медсестра помогли ему спуститься с койки Кафферти, иначе бы он просто упал.
Почувствовав под ногами твердый пол, Ребус перевел дух.
— Он будет жить? — услышал он свой собственный взволнованный голос. — Скажите, теперь он будет жить?..
Примечания
1
«Неаrt of Midlothian» («Сердце Мидлотиана») — шотландский футбольный клуб со стадионом в Эдинбурге. (Здесь и далее — прим. перев.)
2
Здесь: услуга за услугу (лат.).
3
Протестное голосование — голосование за кандидата, не имеющего шансов быть избранным, в знак протеста против других кандидатов.
4
Свенгали — гипнотизер, герой романа «Трильби» Джорджа дю Морье, подчиняющий других своей воле.
5
Три девятки (999) — в Великобритании телефонный номер для вызова полиции, скорой помощи или пожарной команды.
6
Трясуны — разговорное название религиозной секты в США и Канаде. Название связано с тем, что молитвенные собрания членов секты сопровождаются лихорадочными телодвижениями.
7
Цифровая аудиокассета формата DAT — небольшая кассета с магнитной лентой шириной 4 или 8 мм для высококачественной цифровой записи и воспроизведения как звуковых сигналов, так и данных.
8
Круглая башня, или Xаб — одно из самых известных зданий современного Эдинбурга, бывший собор, где ныне проводятся музыкальные фестивали.
9
Здесь: способ совершения преступления (лат.).
10
Королевская миля — четыре следующие друг за другом улицы в центре Эдинбурга, протяженность которых составляет шотландскую милю (около 1,8 км).
11
Здесь: решающий удар (фр).
12
ТВР — марки эксклюзивных британских спортивных автомобилей.
13
Райнер Мария Рильке. «Сонеты к Орфею». Перевод А. Леонтьева.
14
То есть «мы все — шотландцы».
15
Ищите женщину (фр.).
16
Блайтон Энид (1897–1968) — английская детская писательница, автор множества детективно-приключенческих произведений, в частности серии романов «Пятеро юных сыщиков и верный пес» о подростках, расследующих различные загадочные происшествия.
17
Скуби-Ду — пес из одноименного мультфильма; вместе с ним в раскрытии преступлений участвуют еще четверо героев.
18
«Биг Кантри», «Дикон Блю» — шотландские рок-группы, популярные в 1980-хх гг.
19
Bolshie (bolshy) — большевик, а также бунтарь, фанатик (англ.).
20
Артур Конан Дойл. Знак четырех. Перевод М. Литвиновой.
21
Перевод С. Маршака.
22
Попытка основать на Панамском перешейке шотландскую торговую колонию, которая служила бы связующим звеном между богатым регионом Тихого океана и торговыми странами Западной Европы, была предпринята в 1698 г. При этом шотландцы рассчитывали на поддержку Англии, но англичане, не желая ссориться с Испанией, довольно скоро отказались от участия в проекте. В результате попытка провалилась, причем Шотландия потеряла около одной трети совокупного дохода нации и была вынуждена в 1707 г. подписать с Англией «Акт об унии». Большинство шотландцев до сих пор уверены, что англичане намеренно отказали им в помощи, дабы унизить Шотландию и сделать унию неизбежной.
23
Специальная служба — отдел Департамента уголовного розыска, осуществляющий функции политической полиции и охраняющий членов королевского семейства.
24
Барристер — в Великобритании адвокат, имеющий право выступать в высших судах.
25
Солиситор — стряпчий, юрист, консультирующий клиентов и подготавливающий дела для барристеров. Имеет право выступать в низших судах.
26
Имеется в виду фильм С. Поллака «Загнанных лошадей пристреливают, не правда ли?» (1969).
27
Ковенант — название соглашений или союзов шотландских пуритан для защиты кальвинизма и независимости Шотландии; наиболее известны ковенанты 1638 и 1643 гг.
28
Притч 20:9.