Роберт Фиш - Риск - мое призвание
— Грир.
— Да, Грир… Она сказала, что Грир умер и теперь полиция наверняка узнает, что она натворила, и её посадят на электрический стул. Она сказала, что Грир все так подстроил, что если с ним что-то случится, полиция сразу же узнает про то, что она сделала. Нэнси все время повторяла это в течение двух часов. К тому же у неё что-то случилось с дыханием — ей точно не хватало воздуху, она постоянно покашливала. Я уговаривал её вернуться домой, но она отказывалась, говорила, что полиция туда сразу же приедет. Я не знал, что делать. Я сказал, что нам надо где-то спрятаться, пока не рассвело и люди не увидели её голой, но она не соглашалась поехать со мной — ни ко мне домой, ни в отель, никуда. Если бы не туман…
— Ладно, — перебил я его. — Вы подъехали к своему дому, вынесли ей свою рубашку и джинсы, Это было около семи, так?
— Да. А как вы узнали?
— Неважно. Продолжайте.
— Мы ещё немного поколесили по городу, потом сняли эту комнатушку. Мы не выходили отсюда — вот только я выскочил на угол за бутербродами. — Он помолчал. — Я все пытался выяснить у Нэнси, что её так испугало. Я просто не верил её рассказу. Ведь я понимал, что никого убить она не могла. Но она только твердила, что Грир все знал и что у неё был единственный способ удержать Грира от доноса — исполнять все его желания. Она сказала, что как раз исполняла его очередное желание, когда у него случился сердечный приступ и он умер.
— А с чего вы решили, что у него был сердечный приступ? — спросил Стэн.
— А разве нет? — удивился Крофорд. — Отчего же он умер?
— Я могу предположить ряд вещей. — заметил Стэн. — Но неважно. Продолжайте.
— А мне больше нечего рассказывать. Она почти весь день проплакала. И ничего не говорила.
— То есть вы хотите сказать, что провели с ней в этой комнате целый день, и она ничего вам не рассказала? Подумайте хорошенько, Крофорд. Ваши показания настолько бессодержательны, что все это мог придумать кто угодно.
— Ну уж не моя вина, что эта история вам показалась бессодержательной. Я люблю её. Я не знал, что предпринять. А что мне оставалось делать?
— Вы можете исправить свою ошибку прямо сейчас. — строго произнес Стэн. — Вы можете начать говорить правду.
— Но я говорю правду!
— Вы лжете как мальчишка. Вы отравили Грира угарным газом, и чуть было не угробили свою подружку. Вы что же думаете, вам удастся нас одурачить?
— Кого отравил? — оторопело спросил Крофорд и встал. — О чем вы?
— Сядьте, — спокойно произнес я. — Грир умер не от сердечного приступа, Крофорд. Его убили. Отравили.
— Что?
— Вы же не глухой. — подхватил Стэн. — Значит, это не вы пробрались в гараж и не вы вставили картонку в вентилятор, чтобы…
— Я даже не выходил из машины!
— А, так значит это Нэнси?
— Нет!
— Тогда кто?
— Послушайте меня!
— Нет. это вы убили его, Крофорд, признайтесь! — не отставал от него Стэн. — Нам все известно, и вы это знаете!
— Нет! Выслушайте меня!
— Это вы меня выслушайте! — повысил голос Стэн. — Грира убил кто-то из вас. Если не вы — значит, Нэнси. Верно?
— Черт побери, да я…
— Не богохульствуйте, Крофорд! — сухо оборвал его мой напарник.
— Я не…
— Перестаньте валять дурака, Крофорд. Вы убили Грира. Вы оба все это подстроили. Нэнси заманила его в гараж, а вы…
— Она вообще тут не при чем!
— То есть вы сами все провернули?
— Нет! Нет!
— А потом рассказали ей…
— Нет, черт побери. Я хотел…
— Вы входили в гараж, Крофорд?
Крофорд помотал головой.
— Не входили? — радостно усмехнулся Стэн. — Тогда отчего же вы решили, что Нэнси его не убивала?
— Я сказал… — лепетал Крофорд. — Она мне говорила…
— Мне наплевать, что она говорила. Вы входили в гараж?
— Нет.
— Тогда откуда вам известно, что не она его убила?
Я все это время выглядывал на улицу в надежде увидеть санитарный фургон. И тут я его увидел — он сделал двойную парковку у входа в отель.
— Отвечайте, Крофорд! — крикнул Стэн.
Крофорд бросил на Стэна ненавидящий взгляд и помотал головой.
— Нет смысла вам что-то доказывать. Все равно вы…
— Ответьте!
Крофорд уставился в пол.
— Идите к черту! — прошептал он.
— Ребята из "Бельвю" подкатили, Стэн, — заметил я. Лучше я его отсюда уведу — чтобы он не закатил сцену.
— Мысль хорошая, но разве он тебе больше не нужен?
— Да нет, Стэн, я пойду на угол, позвоню в отделение и вызову для него нашу перевозку. — Я пошел к двери. — Эй, Крофорд. Пошли, прогуляемся.
ГЛАВА 19.
В отделении я оформил Крофорда как основного свидетеля, потом отвел в комнату для допросов и почти добрый час пытался расшевелить его.
Но у меня ничего не вышло. Наконец, решив, что было бы полезнее дать ему возможность снова обдумать свои показания, я запер его в КПЗ и вернулся к себе заняться бумажной работой.
Я просидел за своим "ундервудом" минут двадцать. когда раздался телефонный звонок. Мне звонил Чарли Макинтайр — эксперт из отдела баллистической экспертизы — с результатами анализа пули и "смит-энд-вессона".
— Весьма плодотворно поработали, Пит, весьма плодотворно!
— Замечательно, Мак. И что же выяснилось?
— Ну, прежде всего, пуля, которую вы нам оставили, и пули из барабана "смита" абсолютно идентичны. Это тебя удивляет?
— Не очень. Мы с самого начала это подозревали.
— А вы случаем не подозревали, что ваш револьвер — тот самый, из которого четыре года назад убили ювелира в Вест-Сайде?
Я так и ахнул.
— То-то и оно, Пит. Мы только что закончили сопоставительный анализ пули от этого "смита" и пули, которую наш медик извлек из тела Харрисона. Просто близнецы!
— Вот это открытие, Мак! А что серийный номер? Удалось его восстановить?
— А разве бывали случаи, чтобы мы дали маху? Мы не только прочитали татуировочку, но уже и связались с управлением регистрации оружия. Уж коли у нас все так удачно складывалось, мы решили выполнить для вас работу по высшему разряду.
— Премного обязан. И что, револьвер зарегистрирован?
— Нет. И в списках потерянного оружия он тоже не значится.
— Ну, вам не хватает только медали за безупречную службу!
— Слушай, парень, нам не хватает только крепкого восьмичасового сна.
— В этом я не сомневаюсь. Спасибо огромное.
Положив трубку, я тут же позвонил домой специальному представителю фирмы-производителя револьверов "смит-энд-вессон" — с ним я многократно сотрудничал раньше — и хотя часы показывали уже час ночи, он пообещал немедленно начать проверку регистрационных книг компании для выяснения, к какому торговцу попал револьвер с указанным мной номером, Я знал, что после установления магазина, по записям в книге продаж будет тут же установлено имя и домашний адрес покупателя.
Едва я положил трубку, как с улицы донеслись крики и смех. Я подошел к окну выяснить причину оживления в столь поздний час.
В Гринвич-Виллидж после полуночи жизнь бьет ключом. Вот и сейчас группа молодежи нашла себе забаву — уворачиваться от фонтана поливальной машины, которая грозила хорошенько окатить струей ночных пешеходов.
Я наблюдал эту уличную сценку, а сам шарил по карманам в поисках сигары. И вдруг и эта поливальная машина, и звук льющейся воды напомнили мне о газетной вырезке с фотографией девушки, которая, подобрав края платья, переступала через поток воды из пожарного колонки. Я вернулся к столу, вытащил из кармана вырезку, разложил её на столе, и стал усиленно размышлять, чем же она так привлекла внимание Эрнеста Грира.
Да, но что если он хранил вырезку вовсе не из-за девушки? Тогда что же такого есть в этой картинке, что могло представлять для него интерес?
Я достал из письменного стола лупу и внимательно изучил фотоснимок от края до края. Автомобили, видневшиеся за спиной у девушки, были по крайней мере четырех-пятигодичной давности, как и фасон одежды пешеходов на заднем плане. Фотография, ясное дело, была несколько смазана после газетной перепечатки, но автомобили и люди на заднем плане были видны довольно отчетливо. Я не узнал места, где был сделан этот снимок — дома и улица показались мне незнакомыми, однако буквы на вывеске дома на противоположной стороне улицы оказались крупнее прочих и, вглядевшись в них через увеличительное стекло, я наконец разобрал первые три буквы: "К и Р".
"К и Р"… Но остальные буквы в названии были так близко посажены друг к дружке, что слились в светлую полоску.
Я взял телефонную книгу и стал изучать названия компаний на К. В справочнике значились лишь две фирмы "К и Р" — одна из них компания грузовых перевозок на Сто тридцать первой улице, другая — "К и Р. Галантерейные товары" на Амстердам-авеню, которая располагалась чуть южнее перекрестка Бродвея и Амстердам.