Эрл Гарднер - Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика)
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Эрл Гарднер - Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) краткое содержание
Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика) читать онлайн бесплатно
Гарднер Эрл Стенли
Дело племянницы лунатика (Племянница лунатика)
Эрл Стэнли Гарднер
Дело племянницы лунатика
(Племянница лунатика)
(Перри Мейсон)
Перевод с английского П.В. Рубцова
Глава 1
Перри Мейсон мерил шагами кабинет, заложив большие пальцы за отвороты жилета и наморщив лоб.
- Ты сказал, в два часа, Джексон? - спросил он у помощника.
- Да, сэр, и я предупредил ее, чтобы явилась вовремя. Мейсон сверился по своим наручным часам.
- Опаздывает на пятнадцать минут,- констатировал он с раздражением.
Делла Стрит, секретарша, оторвала глаза от страницы приходной книги и спросила:
- Почему бы не отказать ей в приеме?
- Потому что я хочу ее видеть,- ответил Мейсон,- адвокату приходится перелопатить ворох неинтересных дел об убийствах, чтобы наткнуться на что-то по-настоящему захватывающее. А это как раз тот самый случай, и я не хочу упустить его.
- Разве может убийство быть неинтересным? - удивился Джексон.
- Да, когда их столько пройдет через твои руки,- был ответ.- Покойники всегда скучны. Живые - другое дело.
Делла Стрит, заботливо наблюдая за Мейсоном, заметила:
- Это еще не дело об убийстве... насколько я понимаю.
- И тем не менее столь же захватывающее,- не сдавался ее босс.- Не люблю появляться на сцене тогда, когда и без меня уже все ясно. Моя стихия - мотивы и сильные чувства. Убийство - это ненависть, доведенная до крайности, так же как свадьба - это высшее проявление любви. В конечном итоге - ненависть более сильное чувство, чем любовь.
- И более восхитительное? - с иронией осведомилась она.
Не удостоив ее ответом, Мейсон вновь начал расхаживать по кабинету.
- Конечно,- заметил он вслух.- Главное - предотвратить убийство, если оно витает в воздухе, но всем своим нутром опытного адвоката по уголовным делам я чую, в какой удивительный процесс выльется дело, если лунатик, сам того не ведая, во сне действительно убьет человека. Ни тебе злого умысла, ни тебе тщательно разработанного плана!
- Но,- уточнил Джексон,- вам придется убедить жюри, что ваш клиент действовал не преднамеренно.
- А разве его племянница для этого не годится? - вопросом на вопрос ответил Мейсон, застыв как вкопанный и широко расставив ноги; он окинул помощника пристальным недоумевающим взглядом.- Разве она не может подтвердить, что ее дядя разгуливал во сне, брал нож для разделки мяса и уносил с собой в постель?
- Это-то подтвердить она может,- согласился помощник.
- А тебе мало?
- Ее показания могут не убедить жюри.
- Почему?
- Она несколько необычная.
- Хорошенькая?
- Да, плюс к тому восхитительная фигурка. Поверьте, она умеет подчеркнуть это одеждой.
- Возраст?
- То ли двадцать три, то ли двадцать четыре года.
- Порочная?
- Я бы сказал, да.
Мейсон вскинул руку в театральном жесте:
- Если хорошенькая двадцатитрехлетняя девушка с прелестной фигуркой, положив ногу на ногу, расположившись для дачи показаний на скамье для свидетелей, не сможет убедить присяжных, что ее дядя разгуливает во сне, тогда я не знаю нашу судейскую шатию и пора менять профессию.- Мейсон пожал плечами, как бы отгоняя эту мысль, повернулся к Делле Стрит и спросил: - Ну что там у нас еще в загашнике, Делла?
- Некий мистер Джонсон хочет, чтобы вы занялись делом Флетчера об убийстве.
Он отрицательно покачал головой:
- Дохлый номер! Это хладнокровное расчетливое убийство. Защита тут бессильна. Флетчера не отмазать.
- А мистер Джонсон утверждает, что можно сослаться на неписаные законы природы, состояние аффекта и...
- К дьяволу все это! Пусть даже его жена путалась с убитым. Флетчер и сам отчаянный бабник. Я натыкался на него в ночных клубах по меньшей мере полдюжины раз за прошлый год. С ним были женщины весьма вульгарного вида. Нарушение супружеской верности - отличный повод для развода и никуда не годное оправдание для убийства. Что там еще?
- Да есть кое-что! Некая Мирна Дюшен хочет, чтобы вы сделали что-нибудь с мужчиной, который, обручившись с ней, сбежал, прихватив все ее сбережения. Она теперь выяснила, что это своего рода рэкет. Этот проходимец зарабатывает этим деньги, он вытягивает их у обманутых женщин.
- Какую сумму он у нее вытянул?
- Пять тысяч долларов.
- Ей следует обратиться к окружному прокурору, а не ко мне.
- Окружной прокурор возбудит дело,- возразила Делла,- но это не вернет деньги Мирне Дюшен. Она думает, что вы в состоянии вытрясти их из него.
- Помнится, ты сказала, он унес ноги.
- Что да, то да, но она выследила, где он находится. Он зарегистрировался под именем Джорджа Причарда в отеле "Палас" и...
- А сама она местная? - прервал Деллу Мейсон.
- Нет. Приехала сюда из Рино в Неваде. Следом за ним... Мейсон в раздумье прищурился и сказал:
- Выслушай меня, Делла. Я не желаю брать никаких денег от мисс Дюшен, потому что здесь возможен только один образ действий и она может сделать намного больше любого адвоката. Передай ей мои наилучшие пожелания и совет: если он занимается этим постоянно, тогда ему придется потратить ее деньги на то, чтобы заарканить других богатых женщин. Эти пять тысяч уйдут, чтобы пустить им пыль в глаза. Скажи: пусть продолжает следить за ним и в тот момент, когда он запустит когти в состоятельную дамочку, предстанет перед ним и хорошенько тряхнет за грудки - тут ему и конец!
- Но это же шантаж,- заметила Делла.
- Ясное дело, шантаж,- согласился он.
- Ее ведь могут арестовать?
- Вот тогда я и буду защищать ее, причем бесплатно. Боже! Чего бы стоил этот мир, если бы обманутая женщина не могла немного пошантажировать! Так и передай ей...
Внезапно зазвонил телефон. Делла, сняв трубку, сказала:
- Алло! - Затем, прикрыв микрофон ладонью, обратилась к Мейсону: Племянница лунатика в приемной.
- Попроси ее немного подождать: посидеть там минут пять в порядке наказания - это ей не повредит... Нет, не могу, самому не терпится... Проклятье! Пригласи ее! Джексон, можешь идти, ты же, Делла, ни с места!
Секретарша заявила ледяным тоном в трубку:
- Проводите мисс Хаммер, но скажите ей, что она опоздала на восемнадцать минут.
Джексон, держа под мышкой папку, бесшумно покинул кабинет. Через минуту дверь отворилась, и появилась молодая красивая блондинка в спортивном костюме из джерси, облегающем контуры ее фигуры подобно купальнику. Улыбнувшись Мейсону, она заговорила настолько быстро, что слова сыпались, как горох:
- Мне очень неприятно, что я опоздала.
И тут она заметила Деллу. Улыбка исчезла из ее глаз, хотя все еще кривила губы.
- Мисс Стрит, моя секретарша. И не смотрите так, это не поможет. Она будет делать заметки. Не сомневайтесь, она умеет держать язык за зубами. Итак, вы хотели поговорить со мной о своем дяде?
Девушка засмеялась:
- Из-за вас у меня перехватило дыхание, мистер Мейсон.
- Я этого не хотел. Оно вам понадобится для разговора. Садитесь и выкладывайте.
Она слегка склонила голову набок, окинула его оценивающим взглядом чуть прищуренных глаз и сказала:
- Вы Лев!
- Лев?
- Вы родились под знаком Льва, не так ли? Между двадцать четвертым июля и двадцать четвертым августа? Значит, относитесь к людям, отличающимся быстротой действий, постоянством и силой. Вами управляет Солнце. Вы лучше всего проявляете свои качества во время опасности и очень чувствительны к...
- Забудьте об этом,- прервал ее Мейсон,- не тратьте понапрасну время, сообщая о моих дефектах. На это уйдет весь вечер.
- Но это вовсе не дефекты. Лев - великолепный знак. Вы... Мейсон опустился во вращающееся кресло и вновь прервал ее:
- Вас зовут Эдна Хаммер? Сколько вам лет?
- Двадцать... три.
- Двадцать три или двадцать пять? Она нахмурилась и ответила:
- Ну, если вы так любите точность, то двадцать четыре.
- Я во всем требую точности. Вы хотели увидеться со мной, чтобы поговорить о дяде.
- Да!
- Как его зовут?
- Питер Б. Кент.
- Сколько ему лет?
- Пятьдесят шесть.
- Вы живете с ним в одном доме?
- Да.
- Ваши родители умерли?
- Да. Он брат моей матери.
- И давно вы живете вместе с ним?
- Около трех лет.
- И вы беспокоитесь о дяде?
- Из-за его лунатизма - да.
Мейсон вынул сигарету из ящичка на столе, постучал ею о ноготь большого пальца и поднял глаза на Эдну Хаммер.
- Не хотите ли? - предложил он и, когда она отрицательно качнула головой, чиркнул спичкой снизу о крышку стола, после чего попросил: Расскажите поподробней о своем дяде?
- Но я не знаю, с чего начать.
- Начните с самого начала. Когда он впервые начал разгуливать во сне?
- Год тому назад.
- Где?
- В Чикаго.
- А что произошло?
Она заерзала на стуле и ответила:
- Вы не даете мне собраться с мыслями. Я предпочитаю рассказывать так, как сочту нужным.
- Валяйте.
Она глубоко вздохнула и начала: