Отверженный 追放者 Часть IV - Александр Орлов
— Ты знал, что тебя отправляют на убой? Мастер заявил, что в лучшем случае тебя вернут обратно, но отрежут яйца. Ты сам на это пошел?
— Смею заметить, что я очень дорожу своими яйцами, — осторожно сказал Эмура, шмыгая носом. — И никак не мог предположить, что Мастер мной пожертвует, тем более так легко. Поэтому, — нет, я не знал, что это подстава, Икари-сан. Никак не знал.
— Сокка. Ты ведь секретарь Ицу, верно?
— Хай…
— Что ты пытаешься…– заворчал Мастер, но Акира быстро успокоил его ударом рукояти в горло.
Толпа, окружавшая нас и держащаяся на безопасном расстоянии, недовольно загудела.
— И ты знаешь пути поставок?
— Хай.
— Дилеров?
— Хай.
— Порядок расчетов?
— Хай… Я очень долго работал на Мастера Ицу, я знаю о его бизнесе все.
— Тогда вот мое предложение — ты, Эмура Сорэ, займешь место главаря. Будешь вести дела также как Ицу, наши договоренности останутся прежними, помимо того, что мы будем взимать 10 % от всех операций, независимо на чьей земле они проходят. Все выжившие члены банды останутся при своих местах и будут получать прежнюю выручку. Или ты можешь отказаться, и остаться верным Мастеру Ицу, но тогда лучше попрощаться с яйцами.
— Предложение, которое обдумывать не нужно, — отреагировал Сорэ. — Я смогу проводить операции вместо старика, не сомневайтесь. Люди знают меня, как его заместителя, они послушают…
— Эмура!!! — взревел Мастер. — Гребаный предатель! Коно-яро! Вонючий кусок…
Акира вновь с размаху ударил Ицу, но в этот раз толпа осталась равнодушной. Они все слышали. Прекрасно понимали, что происходит. Я развернул телефон так, чтобы они видели своего нового предводителя.
— Парни… На сегодня бой окончен, — заявил Сорэ. — Я приказываю не вмешиваться. Я прямо сейчас приеду, а пока ничего не предпринимайте. Вы меня знаете, и знаете, что я никогда никого не кидал. Вы свое получите, я даю слово.
Толпа отступила на пару шагов, продолжая молча наблюдать. В стае бешеных собак нет чести и верности, только кусок мяса и сильная рука способна ими повелевать. Этому отребью было важно, чтобы был заработок и бутылка саке на столе, а на личность хозяина им глубоко плевать.
— Ещё одно условие, Сорэ-сан. Возможно, мне потребуются ваши люди и связи. В нужный момент я обращусь к вам за услугой, и вы обязаны будете предоставить мне запрошенную поддержку.
— С этим не будет проблем, — подтвердил Эмура. — Кадров у нас предостаточно.
— Ублюдок… — закряхтел Ицу, его подбородок окрасился красным от потеков изо рта.
Я коротко кивнул и Акира произвел фирменный выпад с места. Его катана выстрелила из ножен, молнией разрезая воздух. Короткий свист металла и голова Мастера Ицу оказалась практически отделена от тела, неестественно повиснув на обрубке шеи. Тело мелко задергалось и медленно сползло с кресла, оставляя за собой бордовые следы.
— Шикарно, — отметил я и дал Акире кулачка, тот довольно стукнул по нему.
Вот же молчаливый ублюдок, кто бы знал, что он такой бешеный.
— Вам пора выдвигаться, Эмура-сан, — произнес я в телефон. — Скиньте мне свой номер на всякий случай, мы дождемся вашего прибытия.
Я положил трубку, обошел стол, отпихнул ногой труп Мастера и уселся в окровавленное кресло. Все равно я весь в грязи и крови, какая уже разница. Взял свою катану и важно положил её на колени, глядя на толпу бандитов передо мной.
— Манзо-чан! — позвал я. — Ты живой? Манзо! Выходи давай, бакаяро!
В кольце началось движение, раздались короткие выкрики и в круг вытолкнули парня со шрамами на лице.
— Подойди, — приказал я ему.
Он шел на полусогнутых, ноги дрожали, а тело отказывалось повиноваться. Его взгляд цеплялся за изуродованные тела по пути, отчего ему становилось только хуже. Он приблизился к столу и застыл, повесив голову. Акира занял место за ним, положив руку на рукоять меча. Повисла гнетущая тишина, Манзо отсчитывал последние секунды жизни. По его изуродованной щеке катилась крупная капля пота.
— Я было хотел тебя казнить, — признался я. — Но знаешь что? Мне слишком мила твоя улыбка.
Он затрясся ещё сильнее, не выдержал и упал на колени, подавляя крик. Одобрительный шум раздался в толпе, никто из них не хотел, чтобы якудза вырезал их парней одного за другим.
— Нет, правда, мы же теперь партнеры, а партнеров убивать нельзя, верно, Манзо?
— Верно, Икари-сан, — затряс парень головой.
— Ну и отлично, а теперь скажи, — есть у вас тут толковый костоправ?
— Да, конечно. В лазарет пригнали троих фельдшеров. Они работают в местной клинике, и у нас подрабатывают.
— Справляются?
— Хай, они регулярно помогают, знают с чем имеют дело. И держат язык за зубами.
— В минивэне один из наших, ему срочно нужна помощь, да и руку моего друга пусть тоже посмотрят.
— Сейчас сделаем, — поклонился Манзо ещё ниже.
— Где у вас тут уборная? — поинтересовался я.
— Сразу направо, вот в эту дверь. И потом ещё раз направо.
— Надеюсь, мыло там есть? — скривился я, глядя на него как на дерьмо.
— Вроде есть… — протянул он.
— Ксо. Ладно, иди. Быстрее, парню в минивэне совсем хреново. И, Манзо…
— Да?
— Если он умрет, ты тоже умрешь, понял?
— Понял…
— Иди. И передай остальным, чтобы не мозолили глаза. Пусть идут бухать дальше, или лечиться, или чем они там занимались. Драка закончена.
— Хай!
Манзо спешно поднялся и побежал искать врачей, а я затушил окурок об пятно крови на столе и кивнул Акире.
— Пригляди за ними. Чтобы с нашими ничего не случилось.
Накамура кивнул, перехватил катану и отправился вслед за смайликом. Отлично, ему не нужно этого видеть.
Я прекрасно помнил откуда прошлый раз Ицу отслюнявил мне 50 тысяч. Он сделал это так легко, будто он деньгами зад подтирает. Я осторожно залез рукой под стол и нащупал дверцу сейфа. А вот и банк.
Сейф был закрыт, ну а как иначе. Пришлось склониться над телом Мастера и немного пошарить по карманам, хорошо, что я не привередливый. Ключ нашелся в нагрудном кармане куртки, он его особо не прятал, был уверен в своей безопасности.
Дверь поддалась, и я отклонился в кресле, заглядывая внутрь. Сверху какие-то документы, а вот основное