Скотт Мариани - Последнее пророчество
— А тот черепок, который ты послала Кливеру, он ведь существует? — спросил он наконец. — Тот, который Кливеру принес Скид Маккласки. Он ведь настоящий. Кливер проверял…
— Что проверял? — пробурчала Зои. — Кливер отдал черепок на радиоуглеродный анализ, вот и все. Да, они установили время. Примерно то самое. Поэтому я его и выбрала. Но надпись на нем совершенно бессмысленная. Этого никто проверить не мог. У меня и было-то всего лишь несколько осколков. Может, от сборника древнееврейских кулинарных рецептов. Или какого-то финансового отчета. Да от чего угодно.
Бен смотрел на нее и чувствовал, как в нем закипает ярость. Боль вдруг прошла.
— Вот, значит, как. Кулинарные рецепты…
— Я и не надеялась особенно, что Кливер поверит, — продолжала Зои. — Просто однажды на раскопках, в Турции, мне пришла в голову такая мысль. Разыграть Кливера. И придумывать ничего особенного не пришлось. Я всего лишь хотела с ним посчитаться за эту его дурацкую книгу. Кого он рассчитывал обмануть? — Слезы уже высохли, на щеках проступил румянец. — И с какой стати деньги Августы должны достаться только ему? Я с ней раньше познакомилась. Она могла бы отдать их мне.
— Так это правда? Не было никакого пророчества? Никаких свидетельств насчет Иоанна и Откровения?
— Может, они и есть, — фыркнула Зои, — да только лежат где-то под песком.
Бена вдруг начало трясти. Он подумал о Чарли. Перед глазами снова встала страшная картина: разлетающиеся куски человеческих тел.
— Думаю, тебе безразлично, что из-за твоей лжи погибли люди. Тебе наплевать на родителей, которые сходят с ума от беспокойства. На Никоса, которого убили из-за тебя. Ты ведь об этом не думала. Тебе хоть до чего-то есть дело?
Боль вернулась, как будто в рану воткнули раскаленное копье.
Зои испуганно посмотрела на него и, не ответив, закрыла глаза.
— Я уж не говорю о совершенно посторонних людях, погибших от взрыва на Корфу. Ты их даже не знаешь, но умерли они из-за тебя. Ради тебя рисковал доктор, которого убили. Из-за тебя твой друг Скид Маккласки прячется в дешевом мотеле с перебитыми ногами. Ты понимаешь это, чертова дура? — Дыхание перехватило от боли. Хотелось схватить ее за волосы и врезать кулаком в капризное личико. — Я всегда относился к женщинам так же, как к мужчинам. Но будь ты мужчиной, клянусь, сегодняшний день был бы для тебя последним. Ты и не догадываешься, что наделала.
Он замолчал. Некоторое время никто ничего не говорил, лишь тихонько скулила Зои да шуршали листья. Первой тишину нарушила Алекс.
— И что дальше?
Ей никто не ответил.
Бен стиснул зубы — к горлу подступила тошнота. Что-то капнуло на ногу. Он посмотрел. По левой руке снова струилась кровь, и крупные капли, скатываясь по пальцам, падали на траву. Алекс проследила за его взглядом, и в ее глазах вспыхнула тревога.
И тут издалека долетел ровный стук рубящих воздух лопастей. Бен вскинул голову. Вертолет был еще только точкой в небе, но быстро увеличивался.
— Гости пожаловали, — пробормотала Алекс.
— Всем в укрытие! Живо!
Бен схватил Зои за руку и швырнул в кусты. Алекс последовала за ней. Бен опустился на корточки рядом. Он ощущал запах ее волос, тепло ее кожи. От этой близости рождалось какое-то странное чувство, как будто кровь вдруг зазвенела в жилах.
Вертолет приблизился, пролетел на небольшой высоте, пригнув деревья, и начал удаляться.
Алекс перевела дух.
— Как думаешь, они нашли машину?
Бен покачал головой.
— Просто прочесывают местность. По крайней мере, я бы так и сделал. Должно быть, Джонс вызвал подкрепление. — Он поднялся, прислушался. — Пора двигаться дальше.
47
Две долгие мили стали для Бена чем-то вроде последнего путешествия. Силы уходили с каждым шагом. Алекс шла впереди с сумкой, то и дело останавливаясь, чтобы помочь ему подняться на холмик или перейти ручей. Зои плелась в хвосте, отстав ярдов на тридцать, угрюмая, молчаливая, бледная. Когда Бен оглядывался, она опускала глаза или отворачивалась.
Спустившись наконец по поросшему соснами склону, они вышли к реке.
— Придется идти вброд. Течение здесь быстрое, но глубина небольшая. — Алекс взяла Бена за руку, но он, едва сделав пару шагов, пошатнулся и упал в ледяную воду. Она помогла ему подняться и ободряюще улыбнулась. — Теперь уже недалеко.
Бен стиснул зубы, борясь с головокружением. Шаг за шагом, едва переставляя ноги, он добрел до берега и свалился на камни. Зои догнала их через несколько минут. Усилием воли Бен заставил себя подняться. Берег круто уходил вверх, и подъем стал еще одним испытанием. Наверху Алекс достала из сумки бинокль и навела окуляры на долину.
— Вот, смотри.
Боль и усталость не помешали Бену отметить открывающийся с вершины величественный вид. Впереди на много-много миль расстилалась степь; вдалеке под полуденным солнцем сияли заснеженные пики гор. Примерно в миле, за волнующимся под ветром лугом, он увидел с полдюжины строений явно хозяйственного назначения и пасущихся за белыми ограждениями лошадей.
— Никого не видно, но дым из трубы идет.
— Давай спустимся и посмотрим, — предложила Алекс.
На спуск ушло еще минут сорок пять. Миновав ворота, они прошли по пыльной, утоптанной дорожке к дому. Бен остановился передохнуть, Зои немножко отстала, и Алекс в одиночку приблизилась к ведущим на веранду ступенькам. Ближайшее окно было заколочено, ступеньки изрядно пострадали от жучка и держались на кирпичах. Она постучала.
— Эй? Тут есть кто-нибудь?
Никто не ответил.
Алекс спустилась, отошла от дома на несколько шагов, заглянула в окна и вопросительно посмотрела на Бена.
Застывшее в зените солнце жарило все сильнее. Заслонившись от него ладонью, Бен огляделся и вдруг увидел тело.
В высокой траве неподалеку от загона лежал старик в поношенных джинсах и красной клетчатой рубашке. Они поспешили к нему. Алекс опустилась на колени и пощупала пульс.
— Живой.
Бен принес из загона кувшин с водой и побрызгал старику на лицо. Тот застонал, моргнул и попытался сесть. У него были длинные и абсолютно белые волосы и борода, а кожа на лице казалась прокаленной солнцем. Поморщившись от боли, он схватился за лодыжку, и Бен, присмотревшись, увидел, что нога у него изрядно распухла.
— Чертов жеребец. — Старик кивком указал на стройного гнедого, настороженно посматривавшего в их сторону. — Свалил с ног да еще потоптал.
— Не разговаривайте, — сказала Алекс. — Вам нельзя оставаться на солнце. Мы поможем.
С их помощью старик доковылял до веранды и поднялся по ступенькам. В доме было прохладно и слегка пахло сыростью. За сумрачной прихожей находилась просторная гостиная с отклеившимися местами обоями и длинным диваном, похоже перекочевавшим сюда из пятидесятых. Старика уложили. Бен вытер пот со лба и осторожно закатал штанину.
— Думаю, не более чем сильное растяжение, — сказала, осмотрев ногу, Алекс.
— Хорошо, ребята, что вы подвернулись. У меня тут гости бывают нечасто. — Старик прищурился, глядя на окровавленную рубашку Бена, но ничего не сказал и протянул руку. — Райли Тарсон.
— Бен Хоуп. А она — Алекс.
Зои вошла в дом вслед за ними, но дальше пройти не рискнула и неуверенно топталась в прихожей.
— А та юная леди? У нее имя есть? — спросил Райли.
— Да, — ответил Бен. — Несчастье. — Он стащил со старика сапоги и повернулся к Алекс. — Я вроде бы видел во дворе окопник. Знаешь, как делать отвар?
— Не надо никакого отвара, — сказал Райли. — У Айры на такой случай есть какая-то индийская гадость. В кухне, на полке. В банке.
— Кто такой Айра?
— Помогает мне по ферме. Сейчас его нет. Уехал два дня назад. У нас тут бычок пропал, так он отправился искать. Еще не вернулся.
— Попробую поискать ваше снадобье.
Алекс вышла из комнаты. Зои потянулась за ней. Райли внимательно посмотрел на Бена.
— А вы, мистер, сдается мне, малость заблудились. На обычного путешественника не похожи.
— Вы не ошиблись.
— Тут сегодня вертолет пролетал. Вроде как ищут кого-то. Уж не вас ли, часом?
Бен промолчал.
Райли хитро ухмыльнулся.
— Уж я-то знаю, кто на них летает. Признаться, не люблю фэбээровцев.
— Эти из ЦРУ, — негромко ответил Бен. — И вы правы, они ищут нас.
— Насчет этого, сынок, не тревожься. Я так мыслю, что коли б ты хотел меня ограбить, то уже давно б так и сделал. Я твоих дел не знаю и расспрашивать не буду. Чем меньше знаешь, тем меньше расскажешь. А о человеке не слова говорят, а дела. — Райли хмыкнул. — Тот хрен в вертолете, когда увидел, что я лежу, спустился пониже, а потом улетел. Только ручкой помахал. Если б не вы, я б так и валялся. А до утра б не дотянул. Так что если придется сторону выбирать, на его я точно не стану.