Kniga-Online.club
» » » » Сергей Самаров - Проект «Конкистадор»

Сергей Самаров - Проект «Конкистадор»

Читать бесплатно Сергей Самаров - Проект «Конкистадор». Жанр: Боевик издательство -, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Вертолет рванул, едва Сергей успел отойти от него на безопасное расстояние.

– Что делать с телом? – спросил сержант, кивая на мертвого пилота.

– Документы забрать, пилота похоронить. Не по-человечески так его бросать.

Фраза для Лукошкина была сложной; тем не менее, Сергею хватило его испанского, и его поняли. Возражений не последовало. Пока коммандос копали не слишком глубокую могилу, сам Лукошкин разбирался со стандартным навигатором. Тот мог работать от системы питания автомобиля, от аккумулятора вертолета и от собственной батареи, хотя и ограниченное время. У Лукошкина в собственной машине стоял аналогичный, только другого производителя. Понятие «трек» одинаково звучало и на русском, и на испанском. Сергей увидел на экране маршрут, по которому летел вертолет, и точку, в которой он повернул назад. Очевидно, разворот был совершен после посадки, во время которой кто-то покинул вертолет.

– Сержант! Как я и предполагал, они выставили засаду на нашей тропе, – Лукошкин показал линию маршрута вертолета и нашел на своей карте точку разворота. – Мы здесь шли. Сейчас там перекрыто.

– Вертолет большой, – сказал сержант. – Засаду выставили сильную.

– Скажи мне вот что… Как в сельве обычно ходят? Возвращаются по своим следам или просто выдерживают направление?

– По следам идти сложно. Так никто не ходит.

– Это значит, засада будет вынуждена вытянуться в ослабленную линию? Иначе она не сможет перекрыть большой участок пути к границе. Может быть, даже вне пределов визуального контакта…

Последнее слово особенно сложно переводилось на испанский, и потому оно было сказано по-русски. Сержант, кажется, понял.

– Да. Обязательно вытянутся. Иначе они нас могут не заметить, – согласился он, и голос выдавал его мысли.

Лукошкин переглянулся с венесуэльским коммандос. Они подумали об одном и том же.

– Подходим с фланга, – предложил Сергей, – и снимаем по одному. Я снимаю без звука. Кто еще так работать может?

– Все что-то могут, – ответил сержант, но как-то не слишком уверенно.

Должно быть, коммандос еще не доводилось бывать в таком деле. А если люди не испытаны, лучше не бросать их сразу в серьезную переделку. Могут занервничать и все испортить.

– Хорошо. Парней из засады я беру на себя. Твои коммандос пусть тихо относят в сторону тела, чтобы о них не спотыкаться, и страхуют меня своими стволами. Работаем?

– Работаем.

– Пленных есть чем связать?

– Лиан полно. Всегда ими пользуемся.

– Рот найдется, чем заткнуть?

– Синяя лиана. Листья с колючками. Рекомендую попробовать. Языком не пошевелишь. И колется, и сам язык немеет на несколько часов… Она здесь всюду растет.

– Годится! Покажешь, как эта лиана выглядит…

Глава десятая

Бо льшую часть пути группе капитана Альвареса было продвигаться гораздо сложнее, чем группе майора Лукошкина. Сергей имел возможность пользоваться лопаткой, шедшие с ним коммандос прорубали заросли с помощью мачете, и у них не было необходимости прислушиваться к тому, что творится впереди. Группа Альвареса в начале пути тоже работала мачете, и даже Валееву представилась возможность показать свое умение обращаться с малой саперной лопаткой. Однако, преодолев две трети пути, Хулио Сезар после некоторого раздумья приказал пробираться вперед уже без мачете, что было значительно труднее. Раньше вся нагрузка ложилась на передовую пару, которая прокладывала тропу, а остальные шли за ней уже свободно. Но когда соображения безопасности заставили Альвареса отказаться от такого способа, идти стало сложно сразу всем. Мачете все же использовали, но только для того, чтобы прорубить, скажем, коридор в тонких кустах – там не было громкого звука. Но потом все равно приходилось самому извиваться как лиана, чтобы пробраться дальше. Темп значительно снизился.

Одновременно пропала связь с Кирпичниковым. Альварес долго пытался вызвать Владимира Алексеевича на связь. В конце концов Валеев не выдержал.

– Бесполезно. И расстояние большое, и горные породы вокруг лагеря экранируют сигнал. Не теряй времени, связи уже не будет.

Альварес предпринял еще две попытки, после чего внял совету человека, лучше знающего особенности «подснежника». По расчетам, группе Хулио Сезара требовалось около трех часов, чтобы преодолеть расстояние до точки высадки десанта противника. Сверху ее должно было сопровождать «ведро». В случае опасности «беспилотник» мог спуститься ниже кроны деревьев и показать безопасное направление, которого следовало придерживаться. Наверное, невидимое с земли «ведро» где-то там и летало, но на глаза пока не показывалось. Три часа уже минуло, а маршрут был еще не завершен.

– «Грибник», я – «Первый», слышишь меня? – неожиданно раздался в наушниках голос Кирпичникова. Позывной «Грибник» принадлежал Лукошкину.

Каким образом прорезалась связь, как она пробилась на такое значительное для «подснежника» расстояние, было непонятно. И совсем уж неясно было, почему Владимир Алексеевич вызывает «Грибника», который находился неизвестно где. Тем не менее «Грибник» отозвался сразу, объяснив, что он рядом. Скорее всего, его удалось найти с помощью БПЛА ВВП.

– Я – «Грибник». «Первый», слышу тебя хорошо. Связь устойчивая. Как до меня добрались? Насколько я понимаю, нахожусь вне досягаемости связи.

– Тамара просит сказать ей спасибо. Догадалась устроить промежуточный «подснежник» на «ведро». «Батыр», ты нас слышишь? – командир теперь уже вызывал Валеева.

– Я – «Батыр». Слышу нормально. Прошу ориентацию. Как мне на «Грибника» выйти?

– От тебя около восьмисот метров до левого фланга цепи охранения. На половине этой дистанции система управления роботами. Их нужно обойти. «Второй» желает опробовать возможности «змеи» как носителя взрывчатки. Пусть работает. Ты систему управления обойди, и занимайся цепью. От «Грибника» до цепи осталось меньше ста метров. Он начнет. Я уже связался с полковником Санчесом, заказал вертолет. Чем больше пленников захватите, тем, наверное, лучше, хотя гонять за ними большегрузную машину тоже ни к чему. Колумбийцы нужны только в том случае, если это партизаны. Ну, разве что один-другой из армии. Остальные должны быть американцы. Все, я со связи ухожу. Общайтесь напрямую друг с другом.

– Я – «Грибник». Понял тебя.

– Я – «Батыр». Понял. «Грибник», двигаюсь в твою сторону.

– Давай. Но я ждать не буду. Начинаю работать.

* * *

Для Лукошкина появление своих в эфире было неожиданностью. Хотя Сергей и предполагал, что передвижение его группы может находиться под наблюдением БПЛА ВВП, но он не знал, что это же самое «ведро» можно использовать как носитель промежуточного звена в радиосвязи. Сеанс связи, даже такой короткий, многое поставил на свои места. Кирпичников не потребовал доклада о проделанной работе – значит, радар все ему показал; и о сбитом «беспилотнике» подполковнику тоже уже известно. Более того, Кирпичников не поинтересовался, куда и зачем Лукошкин ведет группу по такой замысловатой траектории – сначала резко на юг, а потом, после уничтожения вертолета, резко на северо-восток, прямиком к выставленной противником засаде. «Ведро» показывало обстановку, каждого вражеского бойца. При этом Владимир Алексеевич не поинтересовался, что намерен делать Лукошкин, и не посоветовал, как лучше обойти засаду. Из всего этого легко было сделать вывод, что командир мыслит точно так же, как его офицер, и понимает, что тот собирается выполнить обычную для стиля спецназа ГРУ работу – подчистить фланг у растянутой засады. Лукошкин сделал вывод, а Кирпичников его тут же подтвердил, направляя на соединение с Лукошкиным вторую группу во главе с Валеевым. Значит, и у майора та же самая задача. Отсюда и требование привести пленных, для которых подполковник уже и вертолет умудрился заказать.

Из десяти коммандос Лукошкин выбрал двоих, которых держал от себя на расстоянии до десяти метров; остальные во главе с сержантом должны были на всякий случай прикрывать их стволами с дистанции в тридцать-сорок метров.

– «Грибник», я – «Первый». На тридцать градусов левее. Через тридцать метров выйдешь прямо на него. Это крайний. До следующего расстояние больше двадцати метров. Между первым и вторым несколько поваленных стволов. Соблюдай осторожность.

– Я не буду сильно кричать, – скромно пообещал Лукошкин.

Он опустился на землю и пополз, но перед этим сделал знак идущим за ним коммандос, чтобы остановились. Сам Сергей слышал, как и с какой стороны движутся бойцы, и потому выделял их шаги из других окружающих звуков. Американцы слышать коммандос были не должны. Тем не менее, лучше было оставить «носильщиков» за своей спиной.

Не доходя десяти метров до противника, еще не видя того, кто станет его жертвой, Сергей получил очередное предупреждение от Кирпичникова.

Перейти на страницу:

Сергей Самаров читать все книги автора по порядку

Сергей Самаров - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Проект «Конкистадор» отзывы

Отзывы читателей о книге Проект «Конкистадор», автор: Сергей Самаров. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*