К.И.Р. 2 - Влад Лей
Хан быстро подошел к нему, на ходу пальнув пару раз, от чего тело дергалось, а оказавшись совсем рядом, направил оружие на лежащего.
— Ну, и кто теперь тут хило, а, урод? — спросил он и дважды пальнул в голову, а затем, будто этого было мало, плюнул на уже мертвое тело.
— Сраный ублюдок…
— Может, уже пойдем? — предложил Кир. — Мы тут ведь для другого…
— Просто какие сволочи, а? — все еще не мог успокоиться Хан. — Они ведь нас чуть не положили, Кир! Если бы ты не заметил вовремя, если бы я не…
Чей-то тяжелый вздох заставил Хана замолчать, они вместе с Киром живо развернулись в сторону, откуда он доносился.
Там, среди полиэтиленовых порванных пакетов, среди гор мусора лежал один из попытавшихся удрать «портовых крыс».
— Ты смотри, какие живучие! — хмыкнул Хан и направился к раненому.
Он повернул свой пистолет, нажал на кнопку выброса магазина, а второй рукой уже достал из кармана новый, который вставил в рукоять.
Передернув затвор, он остановился над раненым, навел на него оружие.
— Нет, нет, не надо! — захрипел тот.
Хан лишь брезгливо дернул губой.
— Стой! Погоди! — остановил его Кир.
— Что? — недоуменно спросил тот.
— Подожди секунду, — Кир подошел к раненому и, наклонившись над ним, спросил: — Слышь, ты! Жить хочешь?
Раненый просто закивал головой.
— Мы ищем одного типа. Зовут Деккер. Слыхал про такого?
— Да-да, — вновь закивал раненый.
— Он тебе с три короба может наплести, — буркнул Хан, — лишь бы в живых остаться.
— Где нам его найти? — спросил Кир, проигнорировав замечание Хана.
— У него возле «кранов» берлога…но к нему лучше не соваться…
— Почему?
— Да появился тут с месяц назад, засел на старом баркасе, что под ближним краном на мель сел, и сидит там с дробовиком и огромным запасом дури. К нему пытались ребята залезть, но он без разговоров всех валит, кто сунется. Обдолбанный постоянно, отморозок конченый…
Хан даже хмыкнул, услышав от того, кто нападает на первого встречного, жалобы на некоего «отморозка».
— Ладно, живи, — решил Кир, — но если обманул…
Хан навел на лежащего человека указательный палец и дернул рукой, будто сделал выстрел.
— Бум!
Раненый дернулся, закрылся руками, будто боясь, что палец действительно выстрелит…
* * *
Ржавый корабль, стоявший на обмелевшем берегу, нашли без всяких проблем.
Кир и Хан залезли на палубу, двинулись было к лестнице, ведущей в трюм (ну, или как там эти отсеки называются?), как вдруг из темноты, из нутра корабля грохнул выстрел, лишь чудом их не зацепивший.
— Пошли вон! — истерично заорал кто-то, находящийся внизу, в темноте. — Валите отсюда, или завалю!!!
— Эй, Деккер, нам просто с тобой поговорить надо! — крикнул Хан, уже доставший оружие и присевший за каким-то металлическим выступом.
— Идите на хер! Ни о чем и ни с кем я говорить не буду!
— Слушай, мы по поводу твоих друзей! Мы помочь хотим. Знаешь, что с ними случилось?
— Он их убил! Убил их всех! Этот чертов псих добрался до всех нас! Он доберется и до меня! — истерично орал Деккер, продолжая сидеть под лестницей, в тени.
— Кто «он»? — спросил Хан.
Деккер не ответил, зато шмальнул в очередной раз.
— Эй, придурок! Мы тебя все равно оттуда вытащим! — угрожающе произнес Хан. — И я тебе лично все кишки отобью. Брось пушку и вылезай!
— Пошел ты!
Опять грохнул выстрел.
Хан просто пальнул пару раз в воздух — стрелять в темные отсеки корабля он не собирался, боясь, что случайно зацепит Деккера, зато явно и специально того провоцировал. И провокация удалась — Деккер принялся стрелять как сумасшедший.
Один выстрел, второй, третий…
Заряд дроби впечатался в металлический борт, за которым сидел Кир, заставив его отодвинуться дальше и пригнуться ниже.
— Вот ведь урод… — прошипел он.
— Сейчас он свое получит, — ответил Хан.
Донесся очередной выстрел из дробовика, а затем еле слышный сухой щелчок.
— Вперед! — заревел Хан и первым бросился к ступенькам.
Кир, сообразивший, что у Деккера банально закончились патроны, вскочил и последовал за Ханом.
Деккер стоял прямо под лестницей, удивленно пялился на свой дробовик. Он, как и говорил тот раненый тип, был чем-то обдолбан, и сейчас недоумевающе глядел на свое оружие, пытаясь сообразить, почему оно перестало стрелять.
Долго думать ему не позволили — Хан прыгнул с очередной ступеньки и свалил Деккера точным ударом ноги, затем уселся на нем сверху и принялся бить его по лицу.
Подоспевший Кир перехватил его руку, не позволяя сделать очередной удар.
— Ну хватит! Мы же его не забить насмерть пришли…
Хан мгновенно успокоился и кивнул, схватил Деккера за грудки и приподнял.
— Кто вас нанял? Ну?
— Он меня видит, видит… — жалобно простонал Деккер, глядя прямо в глаза Хану, — он меня нашел из-за вас. Мне конец…
— Да хватит уже ныть! Кто тебя нашел? Кто ваш заказчик?
Но Деккер его уже не слушал — он бормотал какую-то невразумительную околесицу, ни на что не реагируя. Даже мощнейшая пощечина, которую отвесил ему Хан, не дала никакого эффекта.
— Бесполезно. Он обдолбан в хлам, — заметил Кир.
— Значит, пакуем этого идиота, и забираем с собой, — решил Хан. — Очухается, тогда поговорим. Помоги! Найди что-то, чем можно ему руки и ноги связать.
Кир обошел темное нутро корабля, нашел длинный моток проволоки и с ней вернулся к Хану.
— Вяжи ему руки! — приказал тот.
Кир подчинился, однако когда он связывал Деккера, заметил, что у того неимоверно горячие руки. Он дотронулся до его лица и поднял глаза на Хана.
— Чего? — нахмурившись, спросил тот.
— Он горит, — повторил Кир.
Хан наклонился к бормочущему Деккеру, приложил руку к его голове.
— Вот черт…
— Что?
— Уходим! Бросай его и уходим!
— Да что…. — начал было Кир, но Хан дернул его за руку, поволок за собой.
Когда они выскочили на палубу, до них донесся крик Деккера, полный боли, ярости и отчаянья, и тут же послышались шаги по лестнице — Деккер шел за ними.
— Валим! Валим! —