Джерри Эхерн - Месть
Сейчас он находился уже на улице лагеря, вокруг стояли разборные домики с кондиционерами, везде горели прожекторы. На доме, где жил Эрнандес, тоже горел прожектор.
Холден бросился к дому Эрнандеса.
Еще трое появились, на этот раз из-за павильона.
Холден выстрелил из пистолета, потом еще и еще. Все трое были убиты. Холден отбросил пистолет в сторону, схватил обеими руками сразу две винтовки М-16, побежал к дому Эрнандеса.
Из дверей выскочил мужчина, на секунду Холдену показалось, что это Инносентио Эрнандес, торговец наркотиками, человек, которому нравилось убивать. Но бегущий оказался обычным боевиком, в его фигуре не чувствовалось медвежьей силы Эрнандеса.
Два выстрела сразу из обеих винтовок прозвучали одновременно, обычный человек упал замертво.
Холден выпустил по дому две очереди, бросил винтовки, они свободно повисли на ремнях; Дэвид подхватил две следующие.
Он взбежал по ступенькам вверх, ворвался в дом через распахнутую настежь дверь.
Внутри никого не было.
Холден заменил пустые магазины в винтовках и автомате «Узи».
Выскочив на крыльцо, он увидел, как в воздух взлетел человек, раздался грохот взрыва, над землей поднялось облако газа.
— Какого черта…
Холден побежал дальше, по направлению к стене, отделявшей лагерь Эрнандеса от виллы Ортеги де Васкеса.
От дома Ортеги де Васкеса отъехал открытый джип. Холден бросился вслед за ним. Еще один человек взлетел в воздух, разорвалась еще одна газовая граната. Холден задержал дыхание, когда газовое облако приблизилось к нему.
Человек, сидевший за рулем джипа, резко свернул в сторону Холдена. Дэвид выстрелил, потом еще, и еще, и еще. Ветровое стекло разлетелось вдребезги, водитель свалился на рулевое колесо.
Все еще сдерживая дыхание, Холден кинулся вправо, прыгнул и, стуча по обшивке джипа оружием, схватился за руль, сбросив с него руки мертвеца. Затем он влез в машину на соседнее сиденье, оттолкнув тело в сторону.
Холден выжал тормоз, включил заднюю скорость и нажал на педаль.
Облако газа окружало его почти со всех сторон. Холден резко дернул руль вправо, переключился на переднюю скорость — он даже не знал, какую, — и выжал сцепление до отказа. Ничего не произошло. Холден снова переключил скорость, нажал на газ, и джип резко рванулся вперед. Холдену пришлось зажмуриться: осколки посыпались из разбитого ветрового стекла.
Наконец он выехал из газового облака, закашлялся, стараясь как можно скорее выдохнуть из легких остатки ядовитой субстанции и надышаться свежим воздухом.
Стена поместья Ортеги де Васкеса возвышалась прямо перед ним.
Холден направил свой джип к воротам…
Рози Шеперд, пригнувшись, стояла у двери фургона, которую уже успел открыть один из израильтян. В лагере уже шло сражение. Но с кем?
Она выставила ствол «Узи» из двери и открыла огонь; любой движущийся объект (за исключением, разумеется, Дэвида или одного из членов их команды) представлял собой потенциальную мишень. Один человек упал, вслед за ним еще и еще.
Том Эшбрук стал на колени по другую сторону двери фургона, сорвал чеку с газовой гранаты, швырнул через машину.
Рози Шеперд выпустила последнюю очередь из автомата, нырнула внутрь фургона, подсоединила новый магазин; затем, выставив ствол автомата из двери, вновь открыла огонь.
Она увидела, как приземляется последний человек из команды израильтян. Сама не зная, почему, она решила, что это Рэйчел, ее фигура выглядела более грациозно, чем у остальных, несмотря на вооружение.
Газовая граната упала на землю и разорвалась.
Рози Шеперд, безусловно, предпочла бы, чтобы вместо противогаза, от которого у нее по лицу текли струи пота, ее внешность по-прежнему скрывала простая черная повязка. Однако используемый ими газ мог запросто вывести человека из строя; это был один из вариантов слезоточивого газа, когда-то ей довелось присутствовать на демонстрации его действия. Это произошло еще во время ее службы в полиции; когда несколько баллонов газа было похищено с военной базы недалеко от Метроу. Их отдел привлекли для поисков виновных.
«Вечно в этом городе что-то происходит», — подумала она.
И продолжала вести огонь…
Дэвид Холден держал свой «Узи» в левой руке, одновременно ведя машину и стреляя из него; подъезжая ко рву со стеной, окружавшем поместье Ортеги де Васкеса, он уложил еще одного человека Эрнандеса.
С неба спускались люди на дельтопланах, они приземлялись на траву у стены, при этом бросая газовые гранаты.
Один из них пролетел прямо у Дэвида над головой.
Кто были эти люди?
Холден ехал дальше…
У Рози Шеперд внезапно возникла мысль.
Она заговорила в микрофон, встроенный прямо в противогаз.
— Спасатель один, говорит Спасатель одиннадцать. Спасатель один, ответьте.
У руководителя израильских коммандос, у двух мужчин — членов их группы и у единственной среди них женщины были комбинированные шлемы-противогазы со встроенными приемо-передающими устройствами. Все они находились в радиусе связи.
— Спасатель одиннадцать, говорит Спасатель один. Слышу вас хорошо. Что случилось? Прием.
— Спасатель один, здесь идет настоящее сражение. Что, если в нем участвует Дэвид?
— Этот газ не смертелен. Повторяю, Спасатель одиннадцать, газ не смертелен.
— Высматривайте его, Спасатель один. Пожалуйста. Конец связи.
Это было не более чем просто ощущение, но внезапно оно стало настолько сильным, что у Рози появилось чувство тошноты.
Она вскочила на ноги, бросилась в кабину водителя.
— Поезжай через лагерь, живо! Не спрашивай ничего, делай!
— Нам дали задание поддерживать наступление со стороны внешнего лагеря, детектив Шеперд, — ответил ей израильтянин.
Рози Шеперд наставила на него ствол своего «Узи».
— Я сама справлюсь с управлением этого фургона, черт побери. Ну, что ты решил?
— Вы не сможете…
Рози Шеперд в упор смотрела на него, ствол автомата был в нескольких дюймах от его лица. Она, конечно же, не стала бы стрелять, просто оглушила бы парня прикладом и села за руль, но он-то этого не знал.
— Хорошо, — он кивнул, его голос звучал слабым эхом, едва слышным через противогаз и по радиопередатчику. Израильтянин резко рванул руль влево, и, чтобы не упасть, Рози Шеперд пришлось ухватиться за спинку сиденья…
Дэвид Холден выпустил в лицо человека с М-16 полную автоматную очередь, затем резко развернул руль джипа вправо и погнал через поросшую травой лужайку, стараясь объезжать облака газа.
На землю уже спустились четверо, они срывали с себя ремни дельтопланов, шлемы полностью закрывали их лица. «Очевидно, — подумал Холден, — они скомбинированы с противогазами».
Сейчас он был полностью окружен облаком газа, его практически не было видно.
Дэвид Холден повернул руль влево, двинулся по направлению к ближайшему из четырех спустившихся с неба, который приземлился последним.
Он закричал:
— Я на вашей стороне! Вы меня слышите? Газ! У вас есть запасной шлем?
Облако вокруг него смыкалось…
Теперь они ехали через лагерь; газ уже рассеялся, повсюду валялись мертвые тела, многие из них с огнестрельными ранениями. Дэвид? Рози Шеперд подумала о нем.
Они проехали мимо дома, стекла в нем были выбиты, на крыльце лежал убитый.
На дороге виднелись отметины от гусениц бронетехники.
Впереди показались ров и стена, окружавшие дом Ортеги де Васкеса.
— Вы бы не смогли меня убить, мисс, — внезапно заговорил водитель фургона.
Рози Шеперд посмотрела на него. С противогазом на голове он был похож на злобного инопланетянина. Но его глаза, видные из-за стекол противогаза, улыбались.
— Наверное, вы любите этого человека?
— Ты догадлив, Шерлок Холмс… — и Рози Шеперд рассмеялась.
Впереди них повсюду поднимались облака газа.
Но где же Дэвид?
Она почувствовала, как фургон набирает скорость…
Дэвид Холден притормозил. Человек, приземлившийся на четвертом дельтоплане, оказался женщиной, и в правой руке у нее был автомат «Узи», нацеленный прямо ему в грудь.
Он вновь закричал ей:
— Что вы здесь делаете?
Она опустила автомат. Ее голос был сильно искажен противогазом.
— Так вот из-за кого детектив Шеперд сходит с ума. А вы ничего. — И девушка сунула руку в вещмешок, висевший у нее на плече, достала из него запасной противогаз и бросила ему.
— Спасатель один и все остальные члены группы. Мы нашли Холдена. Он в полном порядке. — Дэвид Холден ничего не понял. Тем не менее, он надел противогаз…