Сергей Зверев - Полосатые дьяволы
– Вы зря теряете время, – и хитро подмигнул, – если вы не против, я проведу вас в нужное место. Есть один человек.
– Пошли.
Макаров решил рискнуть, на ловушку это не походило. Старик уже шагал к деревне. Она и издалека не производила хорошего впечатления, а вблизи оказалась и вовсе уродливой. Прямо по улицам вместе с собаками бегали длинноногие свиньи местной породы. Они мало чем отличались от своих диких собратьев – клыкастые, с жесткой колючей щетиной на холке. В самой большой луже поселка плескались и перекидывались комьями грязи полуголые дети.
– Вот мой дом, – с гордостью продемонстрировал хибару старик, – но идем мы не сюда. В деревне есть один человек, который не боится Альфонсо.
– Вот как? – удивился Макаров. – Наверное, он не индеец.
– Он знатный, но бедный. Басконец.
– В смысле, его предки приехали из Страны Басков? – выказал осведомленность Илья Георгиевич.
Дети в луже притихли, заметив вооруженных чужаков.
– Гринго! – кто-то презрительно крикнул им в спину.
– Я не хочу знать, кто вы такие и зачем приехали, – торопливо заговорил старик, но если вы дадите мне немного за помощь, то я предупрежу вас о еще одной опасности.
– Идет.
Макаров сунул ему мелкую купюру. Старый индеец тут же сложил ее в несколько раз и спрятал в карманчик для зажигалки.
– Я-то буду молчать. Но Альфонсо обязательно скажут, что вы приходили. В каждой деревне есть люди, которым он платит. Так что долго здесь не задерживайтесь.
На горке на краю поселка возвышался вполне приличный каменный дом старой постройки. Перед крыльцом с осыпавшимися кирпичными балясинами раскинулся небольшой цветник с розами.
– Вот и дом дона Фернандо, он сможет вам помочь.
– А если – нет?
– Тогда уже никто не продаст вам большую лодку, – старик повернулся и зашагал назад, даже не попрощавшись.
Макаров переступил каменный бордюр и шагнул во двор.
– Эй! – крикнул он.
Дверь на террасе отворилась. В полумраке коридора виднелся мужской силуэт, четко читалась тень ружья.
– Кто здесь? – прозвучало настороженное.
– Вы дон Фернандо?
Ствол опустился, и на крыльцо вышел пожилой подтянутый мужчина явно европейской внешности, винтовку он держал привычно. Заподозрить, что в нем течет хоть капля индейской крови, было невозможно.
Каплею вновь пришлось выступать в роли переводчика.
– Нам сказали, что у вас можно купить большую лодку.
Мужчина некоторое время изучал лица пришедших, затем приветливо улыбнулся.
– Вы гринго?
На всякий случай Макаров согласился:
– Да. Мы из охраны американской нефтеразведочной компании. Они исследуют ваши болота. Нам нужна лодка с мотором для перевозки оборудования. Я хорошо заплачу.
Деньги явно интересовали гордого потомка конкистадоров не в первую очередь, хотя он и скользнул взглядом по вееру купюр.
– Хорошо, если вы говорите, что охраняете геологов, то пусть так и будет. И я продам вам свой старый катер лишь потому, что вы гринго, – дон Фернандо выразительно глянул на автоматы в руках подводников.
– У вас свои счеты к этому Альфонсо? – догадался Макаров.
– Он много кому принес горе. У меня он украл дочь, – глаза обедневшего аристократа сделались влажными, – я хотел его убить, но его люди крепко держали меня. Я понимаю, что вы не скажете мне правды, но вас прислало правительство вашей страны, чтобы вы с ним расправились, – дон Фернандо тут же вскинул ладонь, чтобы опередить слова Макарова, – не надо меня вновь обманывать. Пошли, я покажу вам мой катер.
Катер стоял за домом на шестиколесном трейлере, в который был «впряжен» старенький армейский джип. Быстрый осмотр показал, что он вполне пригоден для плавания. Дюралевый корпус был немного помят по бортам, но в днище дырок не было видно.
– Спустим на воду, узнаем, – прищурился Макаров, – но я честно говорю вам, что ни с какими наркоторговцами мы воевать не собираемся.
Дон Фернандо криво усмехнулся, мол, можете мне говорить все, что угодно, но я-то правду знаю. Он явно принимал российских подводников за американских коммандос, присланных расправиться с Альфонсо.
– Мотор в нем исправен. Как раз недавно хотел его спустить на воду. Отремонтировал.
– Топливо найдется?
– Три бочки.
– Мне еще надо купить доски и гвозди. Нам предстоит перевозить оборудование, придется сколачивать контейнер. Где я это могу сделать? – Макаров рукой несколько раз повернул руль катера, тот отозвался ржавым скрипом.
– За такими вещами надо ехать в город. Но у меня есть кое-что в сарае. Для вас я все сделаю.
Макаров понял, что спрашивать о цене у дона Фернандо бесполезно, чего доброго еще и даром отдаст.
– Я предлагаю вам за все пять тысяч долларов. Согласны?
Дон Фернандо засопел, в нем явно боролись гордость и желание получить деньги.
– Я не имею права наживаться на вас, – наконец сказал он.
– Мой брат в Калифорнии тоже купил подержанный катер, даже немного меньше вашего. И заплатил за него двенадцать тысяч. Да и ремонт обошелся в четыре. Так что это не вы, а мы на вас наживаемся.
– В Штатах все стоит дороже. Колумбия дешевая страна.
Илья Георгиевич отсчитал деньги и вручил их дону Фернандо. В глазах того читалась надежда, что эти «гринго» отплатят ненавистному Альфонсо. Макаров захотел еще раз сказать, что воевать с кем-либо не входит в его планы, но понял – объяснять бесполезно. Человек верит в то, во что ему хочется.
Дон Фернандо сел за руль старого джипа. Тот пыхнул дымком, затрясся. Мотор покапризничал и заработал ровно. Трейлер с катером тяжело развернулся в узком хозяйственном дворике и подъехал к аккуратному каменному сараю. Деревянные ворота распахнулись. Внутри тут же вспыхнули на солнце мириады пылинок. С одной стороны сарай был забит под самые стропила тюками с соломой, с другой располагался сельскохозяйственный инвентарь. На стеллажах лежали брусья, доски и плотницкие инструменты.
– Если вы не против, то мне понадобится примерно половина ваших досок, пара топоров и вот этот ящик гвоздей, – показывал Макаров, – ну и с десяток тюков соломы.
– Пусть ваши люди грузят все это в катер. Потом сразу доставлю к реке. А вас я приглашаю к себе в дом. Хотелось бы угостить вас кофе и хорошим ромом. Ваши люди справятся с погрузкой и без вас.
Макаров понял, что его приглашают, и без перевода. Уже сидя в гостиной за низким журнальным столиком со стаканом, в котором на дне плескался золотистый ром, Илья Георгиевич усмехнулся, представив на своем месте старпома. Педант и почитатель инструкций наверняка бы отказался от спиртного.
Дон Фернандо по-своему понял улыбку «командира коммандос».
– Ром хороший?
Кавторанг развел руками, мол, какие могут быть в этом сомнения.
– Хороший ром можно попробовать только в Колумбии, но не на побережье. Ту дрянь, которую продают на курортах, пить не стоит. Это для туристов, которые не знают толка в хороших напитках.
Хозяин дома поднялся, открыл бар и выставил перед Макаровым непочатую бутылку рома. Жестом показал, что это подарок. Отказаться – значило бы обидеть. Илья Георгиевич приложил руку к сердцу.
– Когда расправитесь с Альфонсо, то сможете отпраздновать победу, – тихо проговорил дон Фернандо и приставил палец к губам, мол, молчу.
* * *Архитектор, возводивший дворец на базе Альфонсо, принадлежал к старой школе. Он отлично учел местные климат и рельеф. В доме не было модных стеклянных стен. Традиционные кирпич, дерево, черепица – вот материалы, которые он использовал при строительстве. Строение окружали глубокие аркады-галереи. Повсюду журчали небольшие фонтанчики. А потому даже в самую жару человек чувствовал себя здесь уютно.
Контр-адмирал Кортес уже не выглядел так грозно, как час тому назад. Он сидел в плетеном кресле напротив повеселевшего Альфонсо и дымил сигарой. Улыбался и Педро. Колумбийские морпехи мирно расположились в тени дерева вблизи от вертолета.
Для изменения настроения имелась причина. Конфликт с подожженным танкером был улажен. Во всяком случае, так считали все трое. Свидетельством тому был небольшой кейс, примостившийся, как верный пес, у ног дона Гарсиа. Миллион наличными от главаря бандитов он получил. Остальные семьсот тысяч должны были достаться ему в течение полугода.
– Неплохо бы отметить соглашение, – усмехнулся Альфонсо, глядя на контр-адмирала, – но вы, командор, сказали, что не пьете днем крепких напитков. Может, принести вина?
– Я сказал, что не пью в это время суток, – широкая улыбка обнажила зубы, – а время теперь уже клонится к вечеру.
– Анита! – крикнул Альфонсо.
На этот раз молодая красавица не заставила себя ждать, она вышла из дома, выкатила перед собой сервировочный столик со стаканами, ромом, ведерком для льда и фруктами.
– Ты постепенно учишься читать мои мысли, – засмеялся Альфонсо, – если так пойдет и дальше, мы вскоре поладим.