Дон Пендлтон - Канадский заговор
— Рассказывайте уж все, — вымолвил наконец Аттика, возвращая Таррину пистолет. Затем он обратился к Фрэнку Руджи: — Ал вообразил, будто вы и есть тот самый Болан. Когда он заявил об этом, мне ничего не оставалось, как проверить справедливость его слов.
На лице Руджи мелькнуло неподдельное удивление.
— Ты прав, проверить было необходимо, — произнес он. — Но зачем забрал у Лео пистолет?
— Ну...
Руководитель группы поставил себя в сложное положение.
— Он поддерживал тебя, Фрэнк.
— Ты тоже, — отозвался Руджи. — Почему же тогда у тебя ничего не отобрали?
— Ты не так понял. Видишь ли, Лео знаком с Боланом с давних времен. Если бы ты оказался Боланом, хотя Лео уверял, что это не так, значит...
Фрэнк Руджи громко расхохотался. Лео Таррин в свою очередь слегка ухмыльнулся, а следом за ним засмеялся и Аттика. Только Де Кристи был по-прежнему настроен на минорный лад.
— Джо только что умер, — грустно заметил он.
— Ал прав. Мы ведем себя некрасиво, — поддержал его Руджи с удрученной миной на лице.
— Я вижу дыру в окне, — сообщил Де Кристи.
— А ведь ты не верил, что таковая существует.
— Честно говоря, нет, сэр. Я нервничал. И когда все это произошло...
— Ты нервничал по делу, такова твоя работа. Продолжай ее выполнять.
— Спасибо, мистер Руджи. Извините, что я вас обвинил. Просто я был малость не в себе. Это пройдет. Патрону... я еще понадоблюсь.
— А теперь внимание, — произнес Руджи, окидывая взглядом Аттику и Таррина. — Этот отель стал теперь осиным гнездом, что может запросто скомпрометировать всю встречу.
— Я немедленно свяжусь с Оджи, — пообещал Таррин.
— Боюсь, сейчас это окажется не очень кстати, — возразил Руджи и посмотрел на телохранителя. — Ал!
— Да, сэр.
— Перенеси тело Джо в прохладное место. Ты понимаешь, что я имею в виду. Ларри, свяжись со своим приятелем из префектуры. Скажи ему, что несколько парней немного перебрали и устроили на крыше тир. Это на тот случай, если в полицию уже сообщили о перестрелке.
— Хорошо, Фрэнк.
— Лео, нам нужна копия регистрационной книги. Я хочу расставить часовых у дверей всех номеров, где поселились важные гости. О причинах подобных действий лучше помалкивать. Ясно?
— Ясно, — кивнул Таррин с едкой улыбкой.
— Ал, ты будешь руководить охраной наверху. Пусть твои люди держат язык за зубами. Никто ничего не должен знать.
— Конечно. Спасибо, мистер Руджи. Обещаю, мои люди будут немы как рыбы. Но у нас наверху несколько мертвецов.
— В холод. Ими мы займемся потом. Раненые есть?
— Несколько царапин.
— Таких, как у тебя?
— Вроде того. Мистер Таррин сказал, что это поцелуй смерти. Врач мне не нужен.
Руджи ободряюще улыбнулся телохранителю.
— Иногда судьба предупреждает нас, Ал. Помни об этом. И все же лучше вызвать врача, но только надежного.
— У нас такие есть, — вмешался в разговор Аттика. — Не беспокойся, они будут молчать.
— Хорошо. Лео, ты останься. Нам нужно поговорить. Есть несколько вопросов, требующих решения.
Аттика и Де Кристи направились к двери.
— Берегите свои задницы, — бросил им вслед Руджи.
Аттика с усмешкой на губах вышел из номера. Де Кристи обернулся на пороге и спросил:
— Мистер Руджи, мне ставить своих людей у вашей двери?
— Нет, — отозвался Руджи. — Мы и вдвоем справимся в случае чего.
— Будьте начеку.
Де Кристи закрыл за собой дверь. Болан вернул на место дверную цепочку и устало взглянул на Таррина.
Тот рухнул в кресло и провел рукой по лицу.
Болан зажег две сигареты и одну протянул своему другу.
— Вот так, — тихо прошептал он.
— Как тебе это удалось? — спросил Таррин.
Болан подошел к стене, отделявшей спальню от гостиной, и постучал по ней.
— Весь секрет — здесь. Из подвала на крышу ведет вентиляционный канал. Не забывай, отель построили в те времена, когда везде использовали кондиционеры. Теперь этот канал уже заброшен. Или почти заброшен.
— Как это?
— Кто-то иногда продолжает им пользоваться.
— Что ты имеешь в виду?
— Вдоль всей трубы тянется стальная лестница. Новая, заметь. Часть стены этой комнаты фальшивая. Один Бог знает, сколько комнат соседствует с такими туннелями. Они есть на всех этажах, и по ним человек может запросто пробраться на четвереньках. Есть вход и выход, вверху и внизу. Сама труба сооружена давно, зато все остальное — совсем новое. Когда построили этот отель?
— Монреаль — старый город, ты же знаешь, — отозвался Таррин.
— Так вот, Лео, у нас есть шанс победить. Если удастся продержать их под контролем до завтрашнего утра, вполне возможно, что присутствовать на конференции будет некому.
— Но, сержант, здание буквально кишит сотнями убийц. Каждая делегация прибыла на конференцию в сопровождении группы охраны. И я не вижу способа нейтрализовать всех этих людей.
— Лео, мне нужны только боссы.
— И все же...
— Не волнуйся, я не буду разбрасывать значки. И наверху я оставил один исключительно ради психологического эффекта.
— Так я и подумал. Ты хотел подтвердить мое алиби.
Болан пожал плечами.
— Это было необходимо.
— Ты безумно рисковал. Ведь по тебе стрелял добрый десяток человек. Но в любом случае спасибо.
— Все хорошо, а это главное.
— Меня чуть не хватил инфаркт. А ведь могли и пулю всадить, — пробормотан Таррин, показывая другу свою все еще дрожащую руку.
Болан криво усмехнулся.
— Успокойся, Лео. У нас выдалась неспокойная ночь. А теперь мне нужен список с фамилиями всех боссов и номерами их комнат. Кроме того, мне нужен план отеля, а также досье на СК с описанием всех его членов. Я должен знать, где они находятся в этот момент. Мне необходимы прямая связь с Оттавой и Вашингтоном, вертолет и «караван», который я оставил в кемпинге у леса Файлион. Я хочу также, чтобы полиция перекрыла аэропорты и взяла под контроль вокзалы и агентства по найму автомобилей, чтобы все телефонные линии отеля были заблокированы, а для клиентов найдено правдоподобное объяснение. И, возможно, понадобится наряд полиции, чтобы помешать входу и выходу из отеля.
— Это все? — устало вздохнул Таррин.
— Нет. Я хочу толстый бифштекс с жареной картошкой и зеленым салатом. И чашку очень крепкого кофе.
— Твоя еда влетит нам в копеечку, — с улыбкой заметил Таррин.
— Еще мне нужны скоростная машина, одежда и все, что требуется для бритья. Чуть не забыл про зубную щетку. Ну и, конечно, я должен иметь подробную карту Монреаля.
— Это все следовало бы застенографировать.
— Зачем? Мне больше ничего не нужно.
Лео Таррин медленно поднялся из кресла и направился к дверям. На пороге он остановился.
— Я знаю, что тебе действительно нужно, сержант.
— И это необходимо нам обоим?
— Разумеется. Когда-нибудь мы это обретем. Несколько минут назад я уж было решил, что такой момент настал. Но ты дал нам отсрочку. И теперь я спрашиваю себя: зачем?
— Потому что я хочу, чтобы они умерли первыми, — ледяным тоном произнес Болан.
Лео Таррин вышел из номера и закрыл за собой дверь. Он знал, чего хотел Болан: мира и успокоения. Но успокоение могла принести только смерть.
Глава 13
Андре Шебле жил в старой части города. Улицы здесь были извилистыми, а дома напомнили Болану Новый Орлеан. Однако люди и сама атмосфера в Монреале были совсем иными. В воздухе витал дух нескрываемой враждебности.
Запах революции.
Как и все живущие в этом квартале, Шебле был франко-говорящим канадцем, и подобно своим соотечественникам, он был недоволен сложившейся ситуацией. Одновременно являясь сотрудником канадской полиции, он пытался разрешить эту дилемму по-своему. Так, по крайней мере, он заявил Болану. Мак не знал, во что верил канадец. Возможно, Шебле выступал двойным агентом, симпатизирующим сепаратистам.
Болан плевать хотел на канадскую политику. Это его не касалось, и он не принимал ничью сторону. Но, поскольку СК начал сливаться с мафией, подобными делами следовало заняться вплотную. Если Шебле имел ко всему этому какое-то отношение, действовать надлежало предельно осторожно. Настало время все расставить по своим местам. Для того Болан и затеял встречу с Шебле. Он шел к нему с опаской. Дважды проехав по улицам, он наконец припарковал машину в нескольких сотнях метров от дома и медленно направился к подъезду.
На улице все говорили по-французски. Из открытых окон доносились рекламные объявления, звучавшие по радио. Они тоже давались на французском языке. Рекламные щиты и плакаты были также рассчитаны исключительно на франкоязычную аудиторию. Взад и вперед бесцельно прохаживались зеваки, прямо посреди улицы играли дети, а полицейский сонно взирал на всю эту картину и, казалось, ничего вокруг себя не замечал.
Перед домом возвышался деревянный забор. Калитка оказалась запертой. Болан нажал кнопку звонка, и почти сразу по другую сторону ограды возник молодой человек.