Я вернулся. Том 3 - А. Байяр
На месте человека, решившего поставить под удар репутацию всей моей семьи и при этом выйти сухим из воды.
— Алекс? — неожиданно раздался голосок Харин совсем рядом со мной и, разомкнув веки, я перевел взгляд на девушку.
Она уже успела переодеться. Вместо светлого брючного костюмчика на госпоже Чен теперь красовалось белое полупрозрачное платье с длинным воздушным подолом. Соломенная панамка с шелковой бежевой лентой прикрывала ее голову, а образ завершали плетеные босоножки из деревянных бусин. Женственно, очень даже.
— А ты ведь так и не поздравил меня с днем рождения, — решила пожурить меня Харин, кокетливо склонив голову набок.
— Я планировал сделать это в более… подходящей обстановке, — обернулся к веселящимся в каюте чеболям. — Так что пока возможности не было.
— Зато она есть сейчас, — сложила девушка руки за спиной и прокатилась с пяток на носки, внимательно взирая на меня снизу вверх.
Вот ведь… неугомонная. Так и хочется снять с ее головы эту панамку, потрепать по волосам и отправить к остальным ребятам, чтобы в компании людей из своего круга она хоть ненадолго позабыла о недавних тяготах.
— Тогда… — коротко поклонился я с усмешкой на губах, — … с днем рождения вас, госпожа Чен. Счастья, здоровья…
— Тебе совсем необязательно обращаться ко мне так официально, — нахмурилась та, сдвинув тонкие брови. — Тем более, когда мы наедине. Можешь звать меня просто по имени. Хотя нет, не можешь, — тут же мотнула она головой. — Я хочу, чтобы ты звал меня по имени, Алекс. Пожалуйста.
— Ну… — в моменте немного замялся я, переваривая услышанное. Все же для корейцев это довольно щекотливый момент. — Хорошо… Харин.
— Вот так уже намного лучше, — расплылись губы девушки в довольной улыбке. — И я понимаю, что тебе может быть некомфортно в компании остальных, — подняла она еще одну животрепещущую тему, — но… вам всем вовсе не обязательно всё время держаться поодаль. Я всё же надеюсь, что мы все можем комфортно отдохнуть вместе.
— В отличие от вас, госпожа Чен… — начал уж было я.
— Харин, — тут же поправили меня.
— В отличие от вас… тебя, Харин, — терпеливо повторил, — мы на работе, а не на отдыхе. Поэтому позволь нам просто выполнять поставленные перед нами задачи.
— Да что с нами может случиться здесь?..
— Я не любитель повторять одно и то же дважды, — прохладно пресек ее попытки убедить меня в обратном. — И ты это знаешь.
Да, она знала, а потому обидчиво поджала нижнюю губу, бросила на меня взгляд, полный немого разочарования, и неспешным шагом вернулась в каюту.
Ведь дело было не столько в выполнении наших обязанностей, сколько в разнице наших с чеболями статусах. Ча Дохён ясно дал мне понять, что отряд службы безопасности направлен сюда чуть ли не в качестве обслуживающего персонала. Это факт, да и приятелей Харин наше мельтешение на расстоянии вытянутой руки будет только раздражать.
Я уже сполна успел хлебнуть высокомерия, источаемого ими, во время поездки в парк развлечений, и второй раз наступать на одни и те же грабли был не намерен. Если уж моим ребятам приспичит совместить приятное с полезным и, скажем, выпить за здоровье госпожи Чен, то мы будем держать дистанцию и определенно не станем делать это вместе со всеми.
Мой отряд тем временем рассредоточился на верхней палубе.
Бок Су, кажется, отправился в носовую часть, чтобы понежиться на солнце, а остальные осматривали яхту на наличие потенциальной угрозы жизни и здоровья наследникам. Или же просто создавали видимость активной деятельности, чтобы лишний раз не попадаться поколению молодых чеболей на глаза.
Еще до отплытия я осведомился у шкипера, как долго нам добираться до места назначения, и смуглый мужичок заверил меня, что путешествие на яхте не отнимет у нас больше часа.
Так и оказалось. Уже спустя минут сорок мы причалили к острову Ануаки, всю территорию которого занимал пятизвездочный отель «Сэнди Парадиз». И поскольку председатель арендовал этот остров целиком, на протяжении недели мы будем его единственными постояльцами.
Персонал отеля встретил нас сразу же на одиноком причале. Музыканты били в круглые барабаны, погружая нас в атмосферу островной жизни, а обходительные сотрудники в белой униформе низко кланялись гостям и вешали на шею каждого по свежему цветочному венку.
Вниманием они не обделили никого, в том числе меня, и Харин обернулась ко мне, оценивающе пробежавшись взглядом по обновленному образу.
— А тебе очень даже идет, — важно заявила она, но глаза ее смеялись, и я решил, что до заселения в номер пусть он пока повисит.
Шею не тянет, в отличие от венка Сэма, который парень тут же стянул, поморщившись. Зато его сразу перехватил Су, нацепив на себя второй и искренне радуясь всему происходящему.
Трансфер уже ждал нас в конце причала и представлял собой три электромобиля. Именно этот «кортеж» должен был доставить нас непосредственно к номерам для последующего заселения.
Один из автомобилей, как я понял, предназначался для нас с отрядом, остальные два — для чеболей. Ну, хоть некоторое время мы побудем в более-менее равных условиях, подпрыгивая на кочках и отбивая себе задницы.
Хотя условия нашего проживания, на удивление, различались несильно. Председатель умеет устраивать сюрпризы. В этом мы убедились, когда проехались с ветерком по песчаным дорожкам, окруженным сочными тропическими зарослями, и подъехали к комплексу роскошных вилл на воде. Каждому из чеболей на время пребывания здесь была отведена отдельная, ну а нам с парнями одна на всех. Зато стоило нам пройти внутрь и своими глазами оценить масштабы этой виллы…
Су аж присвистнул от восхищения. Бросил свою дорожную сумку в сторону и полетел осматривать свои новые «владения», то и дело громко восклицая.
— Неплохой домишко, — всего лишь хмыкнул широкоплечий Шик.
— Понятное дело, что в условиях пятизвездочного курорта отвести нам чулан под лестницей было бы невозможно, — подметил Ильсон, деловито поправил сползшие на нас очки и, скорее всего, отправился искать тихое место для того, чтобы продолжить чтение.
— Благодарите Алекса, — кинул на меня Сэм, в свою очередь, многозначительный взгляд.